Энтони Бивор - В интересах государства
- Название:В интересах государства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Бивор - В интересах государства краткое содержание
Роман Энтони Бивора «В интересах государства» разоблачает власть крупного капитала, черные дела западных спецслужб, двуличие буржуазной системы, кичащейся своей «демократией».
В интересах государства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Поедете туда? – спросил Морган в этой своей нарочитой манере, которая так бесила Бека. Никогда не обратится к начальнику как положено. В лучшем случае – ироническое «шеф».
– Нет, – не глядя, буркнул Бек. – Пока не появится реальной опасности, это ни к чему. Ребят Анжье и трех телохранителей вполне достаточно. – Он посмотрел на Моргана. – А почему вы об этом спрашиваете?
– Le brave [43] Доблестный (франц.)
Сайкс до сих пор не звонил.
– Ну и что? Еще рано – всего четверть одиннадцатого, и потом, он не звонит каждый день.
– Первая страница, – произнес Морган, протягивая Беку «Интернэшнл геральд трибюн». – Просто я подумал: ведь этот доктор Бэйрд, которого вчера убили, как-то связан с небезызвестным мистером Гамильтоном. Эта маленькая «катастрофа» очень подозрительна. Свободный путь, и все трое мотоциклистов убиты. Странновато, а?
Бек прочел заметку и пристально посмотрел на своего заместителя. До чего же это в его стиле – читать подобного рода газеты, подумал Бек.
– Может, и так. – И он пошарил под бумагами, где лежали сигареты. – Но при чем тут Бэйрд? Сайкс же говорил, они охотятся за Иньестой.
– Штатские тоже ошибаются, – с усмешкой отозвался Морган.
– Surtout les anars [44] Особенно анархисты (франц.)
, – проворчал Бек.
– Не всегда. Вот бы узнать подробности нападения.
– Спрошу… если Сайкс позвонит, – бросил Бек. – Но нас должно беспокоить одно: знает ли кто-нибудь, что он во Франции.
– Если знают, веселого мало. – Морган сразу подумал о своих планах на уикенд: могут сорваться.
Бек не ответил – последнее замечание Моргана ему не понравилось. Слишком часто его заместитель пускается в обсуждение всяких предполагаемых ситуаций – пустая трата времени. На столе Бека зазвонил телефон, и, стараясь не глядеть на Моргана, он взял трубку. Услышав голос Сайкса, Бек неприязненно поморщился. И жестом показал Моргану на отводную трубку. Морган, самодовольно улыбаясь, поднял ее.
Как только Сайкс, запинаясь, завершил привычное вступление, Бек спросил его о смерти Бэйрда. И сделал вид, что не заметил, как Морган зааплодировал ему.
– Хм, да вы прекрасно информированы, комиссар, – сказал Сайкс, приходя в себя от неожиданности.
– Немного сообразительности, только и всего, – невозмутимо ответил Бек.
Беку было неприятно чувствовать себя обязанным Моргану, но зато какое удовольствие слышать, до чего всполошился Сайкс. Он принялся рассказывать подробности, и Бек взглянул на Моргана, проверяя, записывает ли тот все, что надо. Но стоило Беку узнать о том, как повернулись события, и настроение его резко переменилось. А когда он услышал, что террорист два дня назад пересек Ла-Манш, это привело его в полное смятение.
– Молчу, молчу, – сказал Морган, поймав взгляд Бека, когда они положили трубки.
– Так! – вздохнул Бек. – Сразу двинем туда, а разрешение получим потом. Свяжись с Анжье и предупреди его, только никаких записок – передай все сам. Потом устрой самолет до Мариньяна. Мы должны быть там к четырнадцати тридцати. Гамильтону я позвоню сам.
– И вы скажете ему, что это его брат?
Бек отрицательно покачал головой и принялся разыскивать блокнот. Объяснения он оставит на долю Сайкса.
Потом Бек позвонил в министерство внутренних дел. И, к своему ужасу, узнал, что Ке-д'Орсе даже не предупредило их о приезде Иньесты; первые минуты разговора Беку пришлось потратить на утешение их бюрократических душ. Затем он попросил выслать с Корсики оперативный отряд Иностранного легиона. Просьбу сочли обидной и велели сначала получить разрешение от корсиканской полиции по борьбе с беспорядками. Бек потребовал соединить его с министром, но ему ответили, что министр занят. Еле сдерживаясь, Бек выдавил из себя: «Au revoir, monsieur» [45] До свидания, мсье (франц.)
, швырнул трубку и выругался.
– А когда теперь смеркается? – неожиданно спросил он.
Морган удивленно взглянул на него и тут же потянулся к календарю. Мысли Бека потекли вспять: он пытался вычислить, когда еще было не поздно решить вопрос о специалистах. Он встал и повернулся к карте, висевшей на стене за его столом. Зазвонил телефон, и Бек велел Моргану взять трубку.
– Шеф, министр внутренних дел, – насмешливо и бесцеремонно бросил Морган.
Бек стремительно повернулся и вцепился в трубку.
– Le commissaire Beck a l'appareil, monsieur le ministre. [46] Комиссар Бек у аппарата, господин министр (франц.)
– Услышав, что только что звонил британский министр внутренних дел, Бек готов был обнять Сайкса. Бека спросили, что ему потребуется для работы. Подавив искушение отомстить нерадивому чиновнику, Бек коротко обрисовал положение дел и объяснил, почему настаивает на оперативном отряде. Министр заверил Бека, что к середине дня ребята из оперативного отряда в гражданской одежде будут к его услугам на Гиерских островах. Этой историей надо заниматься и днем и ночью, на всех уровнях. Бек согласился, удержавшись от замечания, что похитители редко действуют в одиночку. На эту операцию он возлагал большие надежды. Избегая откровенно скептического взгляда Моргана, он попрощался и положил трубку.
22
Позавтракать они остановились в кафе в Роквере и сели за столик на улице, чтобы не терять из виду свой серый фургончик. Ева подставила лицо солнцу и вздохнула.
– Хочешь загореть?
– Нет. – Она улыбнулась, не открывая глаз. – Просто люблю тепло. Я ведь не загораю – покрываюсь сначала красными пятнами, а потом, если повезет, болезненной желтизной. И тогда все меня спрашивают, не заболела ли я желтухой.
– Как аппетитно звучит. – И он повернулся, разыскивая взглядом официанта.
Когда сегодня утром она одевалась, он заметил у нее на теле синяки. Он стал извиняться, но она сказала, что ничего страшного – просто у нее очень нежная кожа.
– А ты хотел бы, чтобы я походила на стройную златокудрую богиню? – с иронической усмешкой спросила она. – С ровным бронзовым загаром по всему телу.
– Да нет, меня вполне устраивает бледнолицая крашеная брюнетка.
– А что тебе еще остается говорить?
Он хотел ответить, но прикусил язык: возражение, которое пришло ему на ум, она наверняка не так истолкует. Женщины ужасно обидчивы. Подошел официант, Брук повернулся к нему.
– Croissants? [47] Слойки? (франц.)
– спросил он.
Она кивнула.
– Две, пожалуйста, и обещаю не смеяться над вашим французским.
– Благодарю, – сухо сказал он и посмотрел на официанта. До чего неприятно повторять уже сказанное. А парень, казалось, и не пытался его понять.
– Я даже не улыбнулась, – заметила она в ответ на его предупреждающий взгляд. И снова подставила лицо солнцу. – Боже, до чего груба была эта женщина.
– Какая? А, хозяйка гостиницы. Разве она что-нибудь сказала?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: