Сэйити Моримура - Испытание зверя
- Название:Испытание зверя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-05-002393
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэйити Моримура - Испытание зверя краткое содержание
Произведения Сэйити Моримуры, популярного японского писателя детективного жанра, активно участвующего в антивоенном движении, неоднократно издавались в СССР.
Роман повествует о росте коррупции в деловых и политических кругах современной Японии, разоблачает попытки возрождения милитаризма в стране. Напряженная борьба добра со злом, происходящая не только в обществе, но и в душе главного героя, оканчивается трагическим финалом, поражением одиночки, пытающегося искоренить пороки капиталистического мира. Роман Сэйити Моримуры отличает яркая гуманистическая и социальная направленность.
Испытание зверя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И вот Томоко Оти убита, из всех, кто имел отношение к погибшему поселку, в живых остается одна Ёрико. Чего же от нее хочет Адзисава?
До сих пор следствие, потратив массу усилий, почти ничего не добилось. Ну что ж, рассуждал «Дед», старатель тоже не всегда сразу нападает на золотую жилу, можно горы земли перекопать, и все впустую. Надо — значит, надо, и он в очередной раз послал запрос в Какиноки, не столько в надежде узнать что-то новое, сколько для порядка.
Однако на сей раз реакция оказалась несколько неожиданной. Служащий сельской управы позвонил комиссару и сообщил, что в закон о регистрации населения внесена поправка, согласно которой подобные запросы имеет право посылать лишь родственник. Собственно говоря, «Дед» знал это и сам, но строгая отповедь, которую дал ему служащий, показалась комиссару странной: ведь в бумагах Ёрико Нагаи все было предельно ясно — в регистрационном списке семьи Нагаи оставалась она одна. Муранага и просил всего лишь сообщить, не изменилось ли семейное положение ребенка. Если бы изменений не было, рассуждал «Дед», зачем бы чиновник стал артачиться, ответил бы: «Все по-прежнему», да и дело с концом. Ладно бы еще запрос был послан в какое-нибудь солидное столичное учреждение, а то деревенская управа в горном захолустье.
Похоже, изменения есть, решил Муранага и послал повторный запрос, теперь уже приложив к нему санкцию прокурора.
Ответ, полученный из управы, гласил: «Ёрико Нагаи в регистрационных списках жителей села Какиноки более не значится, поскольку ее удочерил Такэси Адзисава». Фамилия Нагаи прекратила свое существование.
Оформляя отцовство, Адзисава предоставил в управу различные документы, благодаря которым тайна, до сих пор окутывавшая его прошлое, наконец начала рассеиваться.
«Дед» так и впился в присланные бумаги.
Оказалось, что Такэси Адзисава зарегистрирован в городе Яматакэ префектуры Тиба, где и поныне здравствуют его родители.
В Яматакэ немедленно командировали одного из сотрудников штаба розыска с заданием как можно подробнее выяснить биографию подозреваемого. Вернувшись из поездки, инспектор доложил комиссару, что Адзисава сразу после окончания школы уехал из Яматакэ, завербовавшись в Силы самообороны.
— Причем, насколько я выяснил, шеф, он служил не в каком-нибудь обычном подразделении, — многозначительно добавил инспектор.
— Не в обычном? — В глазах «Деда» зажегся огонек.
— Поначалу он попал в 38-й пехотный полк 9-й дивизии Северо-восточного округа, но затем его перевели в другую часть.
— В какую?
— Эта информация засекречена, так что сразу точно выяснить не удалось, я лишь узнал, что это был какой-то особый отряд, предназначенный для разведывательно-диверсионных действий в тылу врага и борьбы с партизанами.
— Для диверсионных действий, говоришь? — «Дед» был потрясен. Всю жизнь он был сыщиком, ловил грабителей и убийц, но диверсанты и партизаны — это было не по его ведомству, такие вопросы входили в компетенцию Службы безопасности.
— Я обратился за справкой в Службу безопасности, — продолжал инспектор, — и там мне сообщили следующее: Адзисава был рекомендован в спецшколу, где готовят кадры для разведки; там он прошел полный курс спецподготовки «боевые действия в особых условиях», после чего проходил службу в секретном отряде «рейнджеров», носящем кодовое название «Группа Цукуба».
Муранага слушал своего подчиненного не перебивая. По правде говоря, он недолюбливал Службу безопасности, хоть она и подчинялась тому же Департаменту полиции, что и уголовный розыск. Сбор секретной информации и подавление антигосударственной деятельности — таковы основные функции этого органа. «Вот уж где бы я не стал работать», — подумал «Дед». Люди из Службы безопасности называют себя «защитниками свободы и демократии», но слишком уж их методы напоминают печально известную Тайную полицию военных лет. «Как бороться с разгулом преступности, так их нет, — неприязненно размышлял комиссар. — Они, видишь ли, заняты делами поважнее. „Сбор информации, жизненно важной для поддержания общественной безопасности и порядка“ — так это у них называется. И еще — пресловутая „борьба с подрывными идеями“».
Нет, не нравилась старому сыщику эта организация. Мало того, что она находилась в привилегированном положении по сравнению с криминальной полицией, комиссару вообще претила атмосфера таинственности и бесконтрольности, окружавшая этот важный винтик механизма государственной власти. Какой-то ученый сказал: «Демократия может существовать лишь в условиях бдительности и контроля». Свобода идей и свобода слова — основа основ демократии, и нельзя затыкать рот даже тем, кто призывает к свержению существующего строя, иначе это будет уже не демократия.
Прольются реки крови, прежде чем людям удается создать свободное общество, и, если принципы демократии в нем нарушаются, если к власти приходит диктатура, все жертвы оказываются напрасными — снова нужно платить дорогую цену, чтобы вернуть утраченную свободу. Демократический строй сломать легко, он хрупок, поэтому бдительность, безусловно, нужна. Однако Служба безопасности, призванная быть стражем демократии, в силу своей реакционности и чрезмерной засекреченности, слишком легко может свернуть на неверную дорожку — когда-то ее предшественница, Тайная полиция, уже раздавила в стране политические свободы.
Во время крупных демонстраций или забастовок все территориальные полицейские органы поступают в распоряжение Службы безопасности, то есть фактически вся округа оказывается на чрезвычайном положении. Каждый раз, когда комиссар Муранага, сам сотрудник полиции, видел застывшие в боевой готовности шеренги спецотрядов в черных комбинезонах и шлемах, с пластиковыми щитами в руках, ему казалось, что свирепый зверь обнажает спрятанные доселе острые когти. И сразу пустой фразой становились слова о том, что общество демократично и подлинная власть в нем принадлежит народу.
«И все же, — со вздохом вернулся „Дед“ мыслями к „Делу Фудо“, — диверсанты и партизаны — это по их, а не по нашей части».
— Некоторое время спустя, — докладывал тем временем инспектор, — Адзисава ушел из «Группы Цукуба», уволился из Сил самообороны и поселился в Хасиро. И, что самое интересное, его уход из армии, очевидно, связан с «Делом Фудо».
— Что?! — встрепенулся комиссар. — В нашем деле замешаны военные?! Только этого не хватало!
— Не могу утверждать наверняка, но, во всяком случае, в районе деревни Какиноки как раз в те дни шли строго законспирированные учения «рейнджеров».
— Это точно?
— Информация относится к разряду совершенно секретной, и Силы самообороны держат ее в тайне, но у Службы безопасности имеются свои каналы информации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: