Гюнтер Карау - Двойная игра
- Название:Двойная игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Воениздат
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-203-00699-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гюнтер Карау - Двойная игра краткое содержание
Роман представляет собой остросюжетный политический детектив, в котором разоблачаются происки спецслужб капиталистических стран, направленные против ГДР и мира социализма в целом.
Двойная игра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
13
Западноберлинская радиостанция, систематически занимавшаяся откровенно подрывной пропагандой против ГДР.
14
Площадь и улица Западного Берлина.
15
Имеется в виду одна из проходящих по территории ГДР автострад, но которым осуществляется автомобильное сообщение между ФРГ и Западным Берлином.
16
Имеется в виду акция, осуществленная 13 августа 1961 года правительством ГДР, в результате которой была закрыта граница между Западным Берлином и столицей ГДР.
17
Социалистическая единая партия Германии.
18
Распространенная немецкая карточная игра.
19
Речки, протекающие по территории Берлина.
20
Маас — река во Франции, Бельгии, Нидерландах; Мемель — немецкое название Клайпеды.
21
Одна из главных улиц Западного Берлина.
22
Мой друг (франц.).
23
Напиток любви (франц.).
24
Район Западного Берлина.
25
Приблизительно соответствует нашей кандидатской диссертации.
26
Эпоха расцвета японской средневековой культуры, конец VIII — конец XII века.
27
В Лэнгли расположено Центральное разведывательное управление США.
28
Лесопарк в Западном Берлине.
29
Один из «королей» американских гангстеров.
30
Имеется в виду орел на гербе ФРГ.
31
Корабль, на котором в 1620 году группа англичан бежала из Англии от террора короля Якова I в Северную Америку и основала там колонию (город Плимут).
32
После окончания войны в Берлине осуществлялось совместное управление четырех оккупационных держав. В 1948 году американский, британский и французский сектора были сепаратным актом объединены под единой администрацией западных держав, и таким образом Западный Берлин был оторван от восточной части города.
33
Район Западного Берлина.
34
Система, для которой характерно явление медленного просачивания растворителя в раствор через разъединяющую их полупроницаемую перегородку.
35
Известный американский комический актер, «прославившийся» своей поддержкой войны, которую вели США во Вьетнаме, и неоднократно выступавший там в концертах перед американскими солдатами.
36
Имеется в виду война между США и Японией, частично проходившая на островах Тихого океана.
37
Фамилия совпадает с фамилией одного из нацистских главарей, руководителя имперской службы безопасности третьего рейха.
38
Район Западного Берлина.
39
Имеются в виду семь вопросов, на которые должен ответить следователь в ходе следствия: кто? что? где? когда? почему? чем? каковы последствия?
40
Имеются в виду герои психологического романа Роберта Льюиса Стивенсона «Странная история д-ра Джекиля и м-ра Хайда». Долго исследуя двойственность человеческой души, доктор Джекиль находит способ персонифицировать в отдельной личности все свои плохие качества. Принимая соответствующее снадобье, он время от времени превращается в некоего мистера Хайда, носителя худших свойств доктора Джекиля. Хайд — это Джекиль и не Джекиль одновременно. Гнусные поступки Хайда приводят доктора Джекиля в ужас.
41
Марка виски.
42
Нижняя палата парламента ФРГ.
43
Законы ФРГ, позволяющие в случае войны и обострения обстановки резко ограничить буржуазную демократию и фактически установить в стране диктатуру.
44
По-немецки Baum — «дерево», a Stamm — «ствол».
45
Здесь Вернер использует терминологию карточной игры.
46
Сенатом именуется правительство Западного Берлина.
47
Телохранители.
48
Глава правительства Западного Берлина.
49
Имеются в виду западные державы, оккупировавшие Западный Берлин.
50
Немецкое название Львова.
51
Восточное побережье США считается наиболее аристократическим районом страны.
52
Гигантская обезьяна из американских фильмов ужасов.
53
В германо-скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия.
54
Отдел разведки вермахта, оперировавший против стран к востоку от Германии, в том числе против СССР.
55
В Пуллахе находится разведывательная служба ФРГ.
56
Frame-up (англ.) — подтасовка фактов, фальсификация, тайный сговор.
57
Так в просторечии именовались первые модели машины «фольксваген», напоминавшие по форме жука.
58
Всадники Апокалипсиса символизируют чуму, войну, голод и смерть.
59
По библейской легенде на шестой день сотворения мира бог создал человека.
60
Подобно тому как известный инцидент в Сараево послужил поводом для первой мировой войны, гнусная провокация, организованная нацистами в Глейвице, на границе с Польшей, послужила им предлогом для нападения на Польшу и развязывания второй мировой войны.
61
В феврале 1947 года Союзный контрольный совет в Германии вынес решение о ликвидации прусского государства, являвшегося в прошлом оплотом реакции и милитаризма.
62
Имеется в виду роман Арнольда Цвейга «Воспитание под Верденом».
63
Городские железные дороги на территории Западного Берлина являются собственностью ГДР, управляет ими Дирекция государственных железных дорог.
64
Имеется в виду экскурсия, включающая осмотр восточной части Берлина.
65
Ликер, настоянный на травах, снимающий ощущение тяжести в желудке. Обычно его пьют после еды.
Интервал:
Закладка: