Жаклин Уинспир - Простительная ложь. Вестник истины
- Название:Простительная ложь. Вестник истины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083330-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Уинспир - Простительная ложь. Вестник истины краткое содержание
Мейси начинает расследование и оказывается в запутанном лабиринте опасных тайн прошлого…
«Вестник истины» Полиция считает, что смерть скандального художника Ника Бассингтон-Хоупа — результат несчастного случая. Однако его сестра убеждена: Ника убили. Она просит о помощи Мейси, и расследование затягивает детектива все глубже в страсти и интриги мира искусства…
Простительная ложь. Вестник истины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейси кивнула и вошла в комнату, где у стола ждала Авриль Джарвис. Без наручников, но ссадины на запястьях наводили на мысль, что наручники сняли, когда девушку привели для допроса. Чалмерс стояла у двери. В тюрьме Авриль одели в серое платье и черные ботиночки на шнуровке. Ее волосы гладко зачесали назад и собрали в узел на затылке, а руки и лицо, похоже, безжалостно оттерли щеткой. Увидев Мейси, Авриль улыбнулась, но ее глаза тотчас наполнились слезами. Она шагнула к Мейси, но Чалмерс ее опередила. Что бы там ни было, девицу задержали по подозрению в убийстве.
— Все в порядке, Чалмерс.
Мейси успокаивающе подняла руку и повернулась к Авриль, которая рухнула в ее объятия. Не говоря ни слова, Мейси подхватила девочку, и та расплакалась.
— Я боюсь, мисс. Я так боюсь!
— Ну конечно, милая, я тебя понимаю. А теперь послушай. — Мейси слегка отстранилась от Авриль, поддерживая ее за плечи. — За дверью ждут инспектор и адвокат. Авриль! Авриль, посмотри на меня. — Мейси приподняла подбородок девушки, которая попыталась уткнуться лицом в ее плечо. Выглядела Авриль совершенно измученной. — Ну, давай же, Авриль, посмотри на меня. Тебе нужно только повторить то, что ты рассказывала мне вчера.
Авриль Джарвис вытерла глаза тыльной стороной ладони и шмыгнула носом.
— Хорошо, мисс.
Мейси вгляделась в ее глаза и понимающе улыбнулась. «Но и мне, милая, ты не все рассказала».
— А теперь сделай глубокий вдох… да, вот так. Еще один… и еще… Потряси руками как я… Хорошо. А теперь опусти руки, расслабь их и…
Мейси встала сзади девушки и надавила кончиками пальцев посередине худенькой спины.
Авриль Джарвис ойкнула и чуть не упала вперед, чувствуя, как боль в позвоночнике проходит от прикосновений Мейси.
— Будто огнем обожгло, мисс! Словно кочергой горячей проткнули, правда!
Мейси кивнула.
— А теперь встань ровно, Авриль, выпрямись, но не как столб.
Стрэттон вошел без стука, за ним появились Колдуэлл и Чарлз Литтл.
— Хорошо. Мисс Джарвис, давайте приступим к делу. Это не трудно и не займет много времени, если вы нам поможете и ответите на все вопросы. А потом мистер Литтл поговорит с вами без нас, только в присутствии Чалмерс.
— А как же эта леди? — Авриль показала на Мейси. — Можно ей тоже остаться?
Мейси шагнула вперед.
— Нет, Авриль, я должна оставить тебя с адвокатом. Это для твоего же блага, и так полагается по закону.
— Но…
Мейси повернулась к Стрэттону.
— Думаю, мисс Джарвис готова.
Она улыбнулась Авриль и кивнула.
Девушку допрашивали больше двух часов. Мейси дождалась, пока выйдет Чарлз Литтл. Он явно спешил вернуться к себе в контору.
— Мистер Литтл, можно вас на пару слов?
— А, мисс Доббс. — Солиситор взглянул на часы. — У меня мало времени. Извините, но я действительно очень занят.
— У меня только один вопрос. Вы уже знаете, кому предложите выступить в защиту мисс Джарвис?
Литтл вздохнул.
— Честно говоря, она попала в серьезный переплет. Здесь поможет только чудо, а по-настоящему хорошего адвоката ей не найти, хотя неимущим и полагается бесплатная помощь.
— Понятно.
— Ну, мне пора бежать. Всего хорошего, мисс Доббс.
Мейси посмотрела вслед молодому человеку и покачала головой. «Только чудо». Она медленно пошла к констеблю, чтобы тот вызвал водителя отвезти ее на Фицрой-сквер. «Значит, так тому и быть».
Глава 5
Мейси просмотрела три страницы, исписанные крупным округлым почерком Билли. Большие буквы, словно выведенные старательным первоклассником, свидетельствовали о некоторой наивности, которую Мейси находила очаровательной.
— Я бы еще добавила сюда редакции газет. Возможно, там есть местная газета, так что проверьте, упоминается ли в ней о семье Авриль. Знаю, задание не из легких, в конце концов, девочке уже тринадцать, но в некоторых газетах держат библиотекаря для помощи в поисках. В таких городишках всегда найдутся люди, которые работают в газете с незапамятных времен, разыщите их. И пожалуйста, будьте осторожны. Эта история наверняка привлечет внимание. Не говорите ничего, что может попасть на первую страницу «Дейли экспресс».
Билли черкнул что-то в блокноте.
— Ваша правда, мисс.
Мейси вернула ему исписанные странички и улыбнулась.
— Отличная работа, Билли! Теперь действуйте по плану, но используйте и другие возможности, если получится. И постарайтесь ничего не упустить, даже самая незначительная с виду деталь может оказаться весьма важной.
— Да, мисс.
— А теперь… — Мейси подошла к своему столу, достала из черного портфеля ключ и открыла правый ящик. — Вот, держите. — Она вручила Билли плотный конверт. — Здесь хватит на билеты, гостиницу, еду и еще останется для вас с женой.
Билли взглянул на конверт и поджал губы.
— Вы очень добры, мисс. И не только из-за этого… — Он помахал конвертом. — Спасибо, что доверяете мне работу над делом. Я вас не подведу, мисс.
Мейси ответила не сразу.
— Не меня, Билли. Речь о перепуганной до смерти девочке. Любая мелочь может пригодиться защите.
Билли кивнул.
— А детектив Стрэттон в курсе моего задания?
— Нет. Ему пока ничего говорить не надо. Это частное расследование за наш счет.
— Как я уже сказал, я вас не подведу, ну, или мисс Джарвис. Правда, я читал в «Дейли скетч», что если дело дойдет до суда, у преступника нет шансов, ведь убитый был человеком семейным, и все такое.
Мейси закрыла стол и положила ключ в портфель.
— Не нужно скоропалительных выводов. Правда сама выйдет наружу, если не препятствовать ей всяческими домыслами. Вопросы, Билли, на них зиждется успех — чем больше вы зададите вопросов, тем весомее окажется наша помощь.
Билли кивнул:
— Хорошо.
Мейси бросила взгляд на серебряные часики, приколотые к нагрудному карману темно-синего жакета.
— Я уезжаю на встречу с сэром Сесилом Лоутоном. Вы уже уйдете домой, когда я вернусь. Удачи вам завтра.
Она протянула помощнику руку.
— Спасибо, мисс.
Мейси улыбнулась, взяла шляпу, перчатки, сумочку и быстро вышла из кабинета.
Она добралась на метро до станции «Холборн» и оттуда пошла пешком к площади Линкольнс-Инн-Филдс, где в здании, построенном в пятнадцатом веке, расположилась адвокатская контора сэра Сесила Лоутона. Мейси специально приехала пораньше, чтобы прогуляться вокруг комплекса зданий Линкольн-Инн, одного из самых старинных в Лондоне. Морис Бланш не раз говорил Мейси, что трудно решить задачу или найти ответ на вопрос, сидя на месте, и только движение стимулирует работу мысли. Прогулка стала ключевым моментом на пути к истине.
Сомнения насчет того, стоит ли заниматься этим делом, по-прежнему терзали Мейси, но отказаться она не могла из-за леди Роуэн Комптон и ее мужа, лорда Джулиана. Хотя лорд Джулиан никогда бы не стал настаивать на том, чтобы Мейси помогла его другу, она считала своим долгом принять предложение, так как любила Комптонов и чувствовала себя обязанной за все, что они для нее сделали. К тому же сейчас появилась еще одна причина согласиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: