Картер Браун - Пропавшая нимфа
- Название:Пропавшая нимфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1991
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Пропавшая нимфа краткое содержание
Пропавшая нимфа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Таким методом вы с ним не справитесь, шеф.
– Почему же?
– Это человек умный и уравновешенный. Он уже запланировал нечто свое, собственную кампанию. Не знаю, что ему надо, но могу поспорить, он продумал, какой ему подобрать ключик к вам, точно так же, как вы это теперь делаете по отношению к нему.
Глаза Мейсона блеснули.
– Хорошо, я сумею его раскусить, Делла.
Он повернулся к Полу Дрейку.
– Знаешь, Пол, ступай-ка ты через главный вход и посмотри на этого мультимиллионера. Возможно, впоследствии нам придется следить за ним, так что тебе не мешает познакомиться с его внешностью.
Дрейк кивнул. Плутовато подмигнув Мейсону, он подошел к двери, отворил ее, задержался на пороге и громко сказал:
– Большое спасибо, уважаемый адвокат. Если у меня возникнут новые затруднения, я обязательно снова обращусь к вам.
И дверь закрыл.
Мейсон взглянул на Деллу.
– Послушай, Делла, кажется, этот человек сразу же попытается внушить мне, какая он важная персона и…
Внезапно дверь из приемной с треском распахнулась, и в кабинет ворвался взволнованный Пол Дрейк, бормоча на ходу:
– Простите, адвокат, я совсем забыл об одной важной детали…
Он тщательно закрыл дверь за собой и четырьмя огромными шагами приблизился к столу Перри Мейсона.
– Скажи-ка мне, Перри, когда эта птичка прилетела в город?
– Ты говоришь о папочке Монтейне?
– Ну да.
– Очевидно, после того, как прочитал в газетах про убийство. Его сын рассказывал, что старик сейчас страшно занят и…
– Если человек, сидящий в твоей приемной, действительно Филипп Монтейн, эсквайр, то он приехал сюда до убийства Моксли.
Мейсон негромко присвистнул.
Дрейк торопливо продолжал:
– Помнишь, когда Рода Монтейн вышла из твоей конторы, я заметил за ней слежку и попытался разобраться что к чему.
– Неужели ты хочешь сказать, будто за ней следил этот человек?
– Нет, но он сидел в машине, которая стояла у самой обочины. У него такие глаза, от которых мало что может укрыться. Он видел и меня, и Роду, и ее преследователя. Уж не знаю, связал ли как-то нас троих…
– Ты не можешь ошибаться, Пол?
– Это исключено.
– Но его сын утверждал, что отец в силу занятости не может выехать из Чикаго.
– Значит, врал либо папочка, либо сыночек.
– Пожалуй, папочка. Если бы Карлу было известно, что отец в городе, он бы притащил его с собой ко мне для моральной поддержки. Он всю жизнь прятался за папочкину спину. Старик приехал сюда без предупреждения.
– Зачем ему это понадобилось?
– Не знаю, но собираюсь выяснить. Он тебя видел, Пол?
– Разумеется. Более того, я уверен, что он меня помнит. Надеюсь, мои громкие крики обманули его и заставили поверить, будто я всего лишь твой клиент. Пока смываюсь. Жалко, у тебя нет о нем никаких данных.
– А вдруг этот человек вовсе не Монтейн?
Детектив задумчиво кивнул.
– Но зачем подставному лицу заявляться сюда, шеф? – спросила Делла Стрит.
– Районный прокурор может предполагать, что я попытаюсь нажать на старика. Вот он и отправил сюда этого джентльмена выведать мои намерения.
– Прошу вас, шеф, будьте осторожны!
– Но это бы означало, – заметил детектив, – что прокуратура следила за Родой еще до убийства Моксли. Знаешь, Перри, я бы посоветовал тебе сначала разузнать все про этого типа, а потом уж начинать серьезные разговоры.
Мейсон показал глазами на дверь.
– Ладно, Пол, продемонстрируй-ка артистический выход.
Детектив снова приоткрыл ее, произнося как бы продолжение ранее начатой фразы:
– …рад, что подумал об этом сейчас. Именно такое осложнение меня все время волновало. Еще раз огромное спасибо.
Дверь затворилась.
Перри Мейсон вздохнул.
– Больше оттягивать нельзя, иначе у него появятся подозрения. Возможно, он запомнил Пола Дрейка. И естественно, подумает теперь, не вернулся ли тот предупредить меня. Так что давай, приглашай его.
Делла Стрит выглянула наружу.
– Мистер Мейсон ждет вас, мистер Монтейн.
Монтейн вошел в кабинет, поклонился, улыбнулся, не выказывая ни малейшего желания пожать руку хозяину.
– Доброе утро, адвокат, – сказал он.
Перри Мейсон жестом пригласил его садиться. Делла закрыла дверь в приемную.
– Несомненно, – начал Монтейн, – вы знаете, зачем я здесь.
Мейсон заговорил с подкупающей откровенностью.
– Я рад вашему приходу, мистер Монтейн. Мне очень хотелось с вами поговорить. Однако ваш сын сказал, что вы заняты крайне важной финансовой операцией. Наверное, пришлось все бросить, узнав об убийстве.
– Да, я прилетел вчера вечером на личном самолете.
– Так вы уже виделись с Карлом?
Глаза Монтейна холодно взглянули на адвоката.
– Думаю, будет правильнее сначала выслушать мое дело, а потом уж задавать вопросы.
– Пожалуйста, – спокойно сказал адвокат.
– Давайте будем вполне откровенны и искренни друг с другом. Я финансист. Те юристы, с которыми я имею дело, специализируются на вопросах финансового права. Вы – первый адвокат-криминалист, с которым мне довелось столкнуться. Мой сын с вами консультировался. Он страшно заинтересован в том, чтобы его жена была полностью, оправдана от предъявленного ей обвинения, Однако, будучи Монтейном, он не желает лгать… И не скажет ни меньше ни больше, чем было на самом деле, независимо от того, во что эта правда ему выльется.
– Пока я не услышал от вас ничего нового, – сказал Мейсон.
– Я подготавливаю почву.
– Это лишнее Переходите к сути.
– Прекрасно. Мой сын нанял вас представлять его жену. И конечно, вы ожидаете платы за свои услуги. У сына в полном смысле слова ничего нет. Следовательно, вы рассчитываете получить эти деньги от меня. Я не дурак, и, как полагаю, вы тоже.
Я не сомневаюсь в выборе сына. Уверен, он на шел отличного адвоката. Но хотелось бы, чтобы и адвокат не ошибся во мне. Если будут выполнены известные условия, то за защиту Роды Монтейн я заплачу, и весьма щедро. Если же нет, вы не получите от меня ни единого цента.
– Продолжайте. Теперь вы говорите дело.
– К сожалению, есть такие вещи, о которых я не могу сказать. Прокуратура наметила ряд шагов, которые должны сохраняться от вас в тайне. Я связан словом. Но, с другой стороны, знаю, что вы человек проницательный, мистер Мейсон.
– Ну так что же?
– Если я не могу рассказать об этих шагах, может быть, вы сами обо всем догадаетесь. И тогда мы сумеем поговорить.
Перри Мейсон усмехнулся.
– Догадаться несложно. Вы, несомненно, имеете в виду то, что, пока Рода и ваш сын считаются мужем и женой, обвинение не сможет вызвать Карла в качестве свидетеля. Поэтому они попытаются аннулировать их брак.
На лице Монтейна появилась улыбка.
– Благодарю вас, адвокат. Я надеялся, что вы упомяните об этом факте. Думаю, здесь вам ясна и моя позиция?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: