Сара Фокс - Оладья гнева
- Название:Оладья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111921-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Фокс - Оладья гнева краткое содержание
Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.
Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…
Оладья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ли смахнула новую слезинку смятым платком со следами туши.
– Шериф так не считает. Он сказал, что у меня есть мотив и обстоятельства тоже были подходящие.
Я взяла стул и села рядом с Ли.
– Но это же глупость какая-то.
Иван кивнул в знак одобрения.
– Шериф сказал, что Джимми завещал нам с Иваном по пятьдесят тысяч долларов.
– Так он думает, ты убила Джимми из-за денег? – вопрос Ивана прозвучал громогласно, на всю комнату. Как и он, я не верила своим ушам.
– Я не убивала его! Клянусь! – В глазах у Ли были слезы и отчаяние.
– Мы тебе верим, – сказала я, поглаживая ее по спине. Затем моя рука замерла, как только я осознала, что именно сказала Ли. – Шериф считает, что у тебя были и мотив, и подходящие обстоятельства? Но ты ведь провела все утро в закусочной.
– Я же опоздала.
– Помню, но ты ведь отводила детей в сад. Наверняка тебя там видели.
– Я поздоровалась с кем-то из родителей, но дело не в этом. В промежутке между садом и закусочной меня никто не видел.
– Пешком оттуда минут пятнадцать. Не думает же Джорджсон, что этого времени хватило, чтобы убить Джимми? К тому же машина у тебя не на ходу.
– Я дошла не за пятнадцать минут, а за полчаса. И я могла сама посадить аккумулятор, чтобы потом сказать, что в тот день я была без машины.
Иван еле слышно выругался, и я полностью разделяла его точку зрения по поводу такой версии следствия. Ли смахнула еще одну слезу.
– И Грег не может подтвердить, что аккумулятор сел уже утром, потому что он ушел раньше того, как я попыталась завести машину.
Я обратила внимание на ее предыдущую реплику:
– А почему ты целых полчаса шла из сада в закусочную?
– Мне оставалось минут пять до работы, но мимо пронеслась машина и окатила меня из огромной лужи. Я была вся мокрая, так что побежала домой, чтобы переодеться.
– Но тебя же кто-то видел?
Ли покачала головой, из глаз у нее побежали слезы.
– Туман был слишком сильный. Меня, наверное, и тот водитель не заметил.
Я сникла, поняв, что Ли права: тем утром плотный туман окутал весь город. Даже соседи Ли вряд ли видели, как она возвращалась домой и как уходила. Ли вновь закрыла лицо руками:
– Что же мне делать?
Я вновь приобняла ее и посмотрела на Ивана. Он отступил на несколько шагов назад и пошел по коридору.
– Кофе, – сказал он резко.
Иван отправился на кухню, но я все же успела заметить, что его обыкновенно сердитый взгляд немного потеплел. Челюсти его, как всегда, сомкнуты, но глаза – всего на секунду – переменились. Наш повар был суровый малый, внушавший страх, но мне стало ясно, что о Ли он искренне беспокоится.
Я вновь посмотрела на переживавшую о своей судьбе Ли и потрепала ее по плечу.
– Все будет в порядке, Ли.
Она подняла на меня глаза, из которых текли слезы.
– Да? У меня ведь дети. Мне нельзя в тюрьму.
– Что ты, какая тюрьма, – сказала я уверенно. – Ты же знаешь, что ты ни при чем. И я это знаю. Мы что-нибудь придумаем, я обещаю.
Ли благодарно улыбнулась, хотя улыбка и вышла слабой, а губы у нее подергивались. А я очень надеялась, что мне удастся выполнить обещание, которое я ей только что дала.
Ли привела себя в порядок, Иван снабдил ее чашкой кофе, а я пошла в кабинет, собираясь разобраться с самыми неотложными делами, пока закусочная еще не открылась. Сосредоточиться на делах было не так-то просто, но мне пришлось заставить себя взяться за работу. Не ясно, что будет с «Флип Сайд» после смерти Джимми, но я собиралась сделать все, что от меня зависело, чтобы его дело продолжало жить.
Во-первых, я разобралась с парой неоплаченных счетов, затем созвонилась с нашими поставщиками. Я отодвинулась от стола и подняла глаза на часы, висевшие на стене. Начало восьмого. Совсем скоро появятся первые посетители. А может, уже кто-то пришел. Но вместо того чтобы броситься на помощь Ли, я закрыла глаза и позволила себе немного отвлечься от бумажной работы.
Расспрашивать Ли во время рабочего дня о Джимми и лишний раз напоминать, в каком ужасном положении она оказалась, мне совсем не хотелось. Наверное, лучше начать с Ивана. Надоедать вопросами нашему грозному повару – идея не из лучших, но теперь я знала, что за всеми этими мышцами и татуировками скрывается что-то человеческое, и боялась я его уже не так сильно.
Я собиралась вставать из-за стола, как вдруг в дверном проеме появился Бретт.
– Доброе утро, – поздоровался он, улыбнувшись.
– Доброе утро, – ответила я, чувствуя, что мое сердце на мгновение замерло.
– Есть минутка?
– Конечно. – Я выключила компьютер. – Что такое?
Улыбка сошла с его лица, а сам он встал, прислонившись плечом к дверному косяку.
– Зашел тебя проведать. После вчерашнего… Нелегко тебе, наверное.
Я сглотнула, стараясь совладать с внезапно нахлынувшими чувствами. Я сомкнула руки и положила их на колени – словно так проще справиться с приступом боли.
– Нелегко, – проговорила я, наконец справившись с собой. – Но я держусь. Ты в курсе, что твой дядя считает, будто Джимми убили?
Я решила не говорить, что главный подозреваемый – Ли.
Бретт хмуро кивнул:
– Я все думал, убийство или нет…
– Почему? Ты что-то заметил, когда мы были возле тела Джимми?
Он вновь кивнул:
– Сзади на футболке была кровь, и ткань была порезана в двух местах. Может, конечно, это из-за камней, но порезы были одинаковые. Так что я подумал, что его ударили ножом.
То есть Джимми могли убить и не на мысе Майлера. Кровь была не от падения на камни, как я думала. Так и не скажешь, какая версия хуже. Наверное, обе они были не очень.
– Твой дядя, видимо, тоже сразу это заметил. А ты обратил внимание на блестки на футболке Джимми?
– На блестки? Нет.
– Ерунда, наверное.
Я уставилась в одну точку на письменном столе. Перед глазами без остановки разворачивались картины, как на Джимми набрасываются с ножом.
Бретт посмотрел куда-то назад, через плечо:
– Еще я привел кое-кого. Хочу вас познакомить. Если, конечно, она соизволит подойти к нам…
Бретт отошел от двери и махнул кому-то рукой. Я из любопытства поднялась со своего места и увидела молодую женщину лет двадцати пяти. Она шла к нам, одергивая кардиган, который был надет поверх голубой кофты. У нее были золотистые волосы, которые волнами спадали на плечи. Она подошла ближе, и я заметила, что глаза у нее такого же цвета, как у Бретта.
– Ты что, не мог меня подождать? – сказала она Бретту.
– Ты слишком долго, – ответил он.
Блондинка фыркнула, но по ее широкой улыбке стало ясно, что на самом деле она не злится.
– Это моя сестра Хлоя, – представил ее Бретт.
– Младшая сестра, – добавила она, заставив Бретта закатить глаза. – Я гораздо моложе.
Мы коротко обнялись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: