Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может быть, лучше сделать вид, что нам нужно срочно отремонтировать трап? А то иначе посыплются вопросы, и неприятностей не оберешься.
— Хорошо придумано, — сказал Дункан.
— Так я и сделаю, — сказал бармен и вышел из комнаты. Перкинс наконец перестал считать деньги в бумажнике Мейсона и сказал адвокату:
— Поглядите сами, в каком состоянии список.
— Хорошо, погляжу. Дункан, в ту комнату есть еще какой–нибудь вход?
— Нет.
— Вы уверены?
— Разумеется. Это судно было переоборудовано владельцем из обыкновенной раболовной барки в игральное судно в точности с нашими указаниями. Мы предусмотрели, чтобы в коридор можно было войти только через одну–единственную дверь, которая, в свою очередь, была единственной дверью в приемную, куда тоже можно попасть только из коридора, идущего с поворотом под прямым углом. Таким образом, никто не мог бы создать толкучку и ворваться в кабинет. Прямо под ногами у Сэмми находилась кнопка, приводящая в действие сигнальное устройство. Если бы кто–то подозрительный оказался в его кабинете, он непременно нажал бы на эту кнопку и сразу сработало бы сигнальное устройство. И как только тревога поднялась бы на судне, наши ребята никого не выпустили бы из кабинета Сэма. А команда у нас вышколенная и отлично умеет обращаться с оружием.
— В таком случае, — сказал Мейсон, — тот, кто убил Гриба, должен был прийти к нему с каким–то благопристойным делом. И он должен был успеть убить Гриба прежде, чем тот вообще сумел сообразить, что происходит.
— Вы–то появились здесь, наверняка, с каким–то благопристойным делом, — сказал Дункан.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Мейсон.
— Ничего, — ответил Дункан. — Я просто вполне согласен с вами, что тот, кто убил Сэма, наверняка пришел к нему по делу, сговорившись с ним заранее. Сэм подошел к двери и открыл ее, потом вернулся к столу и стал разговаривать с этим человеком. И где–то посредине сказанной им фразы этот человек вытащил из кармана пистолет, так что Сэм этого не заметил, и выстрелил ему в голову в упор. Потом этот тип вышел на палубу и швырнул пистолет за борт, а потом мог усесться в приемной и читать там старые журналы.
— Или же, — сухо сказал Мейсон, — он мог сесть в моторку и отправиться на берег с тем же успехом. Во всяком случае, кто бы это ни был, я здесь ни при чем.
468
— Но я тоже, — подхватил Дункан. — Сэм был мертв, когда я поднялся на борт. И мы даже не знаем, когда именно его убили. До того, как мы его нашли в кабинете, с полдюжины моторок отвалило от борта судна. И после этого тоже…
Дункан многозначительно взглянул на Мейсона.
— Что после этого? — спросил Мейсон.
— Ничего, — сказал Дункан, осклабившись. — Я не собираюсь высказывать никаких предположений. Пусть этим занимаются полицейские.
Мейсон сказал:
— Мне больше незачем здесь задерживаться. Насколько я понимаю, вы закончили опись. Пойду на палубу и погляжу, может быть, кто–то выказывает чересчур сильное беспокойство по поводу невозможности немедленного возвращения на берег.
Дункан кивнул и направился было к выходу, но на полдороге остановился, задумчиво нахмурился и сказал:
— А ведь вы в самом деле хитрец, Мейсон, а?
— Что вы имеете в виду? — спросил Мейсон.
— Да то, что вы так жаждали быть обысканным.
— Разумеется, это ведь в моих интересах.
— Пожалуй, я тоже хочу, чтобы меня обыскали, — сказал Дункан. — Чтобы меня потом нельзя было обвинить в том, что я что–то унес из той комнаты и спрятал.
Мейсон саркастически рассмеялся:
— Немного поздно. Теперь вам это нисколько не поможет. За это время, что вы оставались там один, у вас была полная возможность вынести из кабинета что угодно и выбросить за борт или спрятать в любом другом месте. Надо было обыскать вас раньше. — Мейсон снова усмехнулся. — И вообще, вам лучше было бы уйти из кабинета вместе с нами.
— Нуда, — фыркнул Дункан, — и предоставить вашему подручному полную возможность вернуться в пустой кабинет и…
— Моему подручному? — спросил Мейсон, высоко подняв брови.
— Да нет, я вообще не имел ничего такого в виду, — торопливо сказал Дункан, — я хотел сказать — вашему клиенту или соучастнику убийства.
Мейсон зевнул.
— Что–то здесь, кажется, душновато. Пожалуй, я предпочту выйти на палубу.
— Вы совершенно уверены в том, что включили в опись решительно все, что при нем было? — спросил Дункан Перкинса.
— Спрашиваете, — сказал Перкинс. — Я ведь когда–то работал надзирателем в тюрьме. И уж будьте уверены, дело свое знаю как следует. Я прощупал все швы и складки, осмотрел подкладку его пиджака и плаща. Нигде ничего не могло быть спрятано.
469
— Сколько денег у него было в бумажнике?
— Две с половиной тысячи долларов сотенными и полусотенными бумажками, триста двадцать долларов двадцатками, четыре пятерки, три бумажки по доллару и немного серебра.
Дункан уставился на Мейсона сощуренными глазами.
— Две с половиной тысячи долларов сотнями и полусотнями? — переспросил он.
— Точно.
— Вам что–то пришло в голову, Дункан? — спросил Мейсон.
— Пришло, — сказал Дункан. — Я как раз подумал о том, что если из десяти тысяч вычесть семь с половиной, то останется как раз две с половиной тысячи.
Перкинс бросил на него удивленный взгляд. Усмешка Мейсона была весьма дружеской.
— Совершенно верно, Дункан, — сказал он. — И если из двенадцати с половиной тысяч вычесть десять, то тоже останется как раз две с половиной тысячи, да и при вычитании из двадцати пяти тысяч двадцати двух с половиной тысяч тоже останется как раз две с половиной.
Лицо Дункана потемнело. Он спросил у Перкинса:
— Не мог ли он свернуть в трубочку несколько бумажек и спрятать их все–таки где–нибудь в своей одежде?
— Ни в коем случае. Я знаю, как надо искать и где именно. Я ведь уже говорил вам. Этот тип хотел, чтобы его обыскали, и я проделал это по всем правилам. Я внес в опись даже три пачки жевательной резинки, которую тоже осмотрел весьма тщательно.
— Кстати, — сказал Мейсон, — раз уж речь зашла о жевательной резинке, то вам, может быть, и рот мой тоже осмотреть, чтобы не оставалось никаких сомнений?
Дункан сердито передернул плечами и, выйдя за дверь, громко захлопнул ее за собой.
Перкинс проговорил:
— Я и сам об этом думал, только не хотел ничего говорить. Ведь Дункан тут и так наплел Бог знает что.
Мейсон двумя пальцами вытащил изо рта кусок жевательной резинки, которую он не переставая жевал все это время, и сказал:
— Все–таки лучше будет, если вы посмотрите сейчас.
— О’кей, — согласился Перкинс и, повернув голову Мейсона так, чтобы свет падал прямо ему в лицо, внимательно осмотрел рот. Потом усмехнулся и сказал: — Готов спорить с кем угодно на пятьдесят баксов, что у вас ничего не было при себе, кроме того, что я включил в опись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: