Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И вдруг совершенно неожиданно вышла за сына миллионера?
— Мне не нравится, как вы это рисуете.
— Что и почему?
— Зачем вы называете его «сыном миллионера»?
— Но он действительно таков!
— Да, но Рода–то за него вышла совсем из других соображений.
— Откуда вы знаете?
— Просто знаком с ее психологией.
— Почему же она вышла за него?
— Все дело в том, что ее материнские чувства не получили естественной пищи. Ей надо было иметь существо, на которое она могла бы их излить. В этом слабовольном, изнеженном сыночке богатых родителей Рода нашла то, что искала. Не подумайте, будто во мне говорит ревность, но этот молодой человек — нравственный дегенерат. Он смотрел на Роду, как ученик смотрит на строгую учительницу, как ребенок на мать. Он воображал, что это любовь, а на самом деле это была потребность найти защиту… Она не задумывалась над такими вопросами, не помня себя от радости кого–то лелеять и пестовать.
219
— Понятно, вы возражали против этого брака.
Доктор Милсоп побледнел.
— Естественно…
— Почему?
— Потому что я люблю ее.
— Вы сомневаетесь, что она будет счастлива?
Доктор Милсоп покачал головой.
— Это просто невозможно. Сейчас она хитрит сама с собой, не желает разобраться в собственных чувствах. В действительности ей нужен муж, которого бы она любила и уважала. А материнские чувства тратила бы на настоящего ребенка. Природа требует своего, мужчина никогда не станет младенцем. Женщине нужен муж!
— Вы ей об этом говорили?
— Пытался.
— И она согласилась!
— Нет.
— Что же она сказала?
— Мол, я для нее всегда останусь только другом и говорю это все из ревности.
— Как вы поступили?
— Мне бы не хотелось распространяться на эту тему с незнакомым человеком…
— Мало ли чего вам не хочется… Не тратьте понапрасну времени, выкладывайте все.
— Наверное, это звучит напыщенно, но Рода мне дороже жизни. Я хочу сделать ее счастливой. Я люблю так сильно, что в моем чувстве нет эгоизма. Поэтому и не желаю омрачать ее, пусть призрачное, счастье своими сетованиями. Ее благополучие и покой — на первом месте…
— Итак, вы ушли с ее пути?
— Что же мне оставалось?
— А дальше?
— Она вышла за Карла Монтейна.
— Это помешало вашей дружбе?
— Ни капельки.
— Потом появился Лортон?
— Да, Лортон или Моксли, называйте, как больше нравится.
— Чего он хотел?
— Денег.
— Зачем?
— Кто–то грозил отправить его в тюрьму — за мошенничество.
— Вам известен характер этой аферы?
— Нет.
— А не догадываетесь, кто ему угрожал тюрьмой?
— Нет.
220
— Сколько денег он требовал?
— Две тысячи немедленно и десять позже.
— У Роды?
— Да.
— Как она поступила?
— Бедняжка не знала, что ей делать.
— Отчего?
— Она же была новобрачной. Искусственно подавляемые человеческие чувства начали давать себя знать. Ей казалось, что она любит своего мужа. Что они с ним — неразрывное целое. И тут на сцене появляется этот мерзкий мучитель. Требует денег. Она вовсе не обязана была ему ничего отдавать. Но он грозил раскрыть обман со страховкой, со страховой компанией. Обвинял ее в двое- мужестве. Понимала она и то, что он постарается обратиться непосредственно к Карлу Монтейну, чтобы из него выжать деньги. А Монтейн больше всего опасался скандала, который мог бы опорочить их фамильную честь. Моксли был умным негодяем. Он прекрасно раскусил монтейновский комплекс аристократизма, которым заражена вся семья.
— Ну, и что же произошло?
— Рода увиделась с Моксли и пригрозила, если тот не уедет, отдать его под арест за кражу ее денег.
— Это вы ей посоветовали такой план?
— Да.
— И пистолет, чтобы застрелить Моксли, если представится такая возможность, тоже вы дали?
Доктор Милсоп энергично затряс головой, полностью отвергая такое предположение.
— Я дал его только для защиты в случае необходимости. Мне же известно, что Лортон лишен всякой совести, способен на клевету, подлость, воровство и убийство ради достижения своей цели. А тут ясно было, что у него неприятности и большая нужда в деньгах. Я боялся отпускать к нему Роду одну на свидание, однако Моксли потребовал, чтобы с ней никого не было.
— И вы дали ей пистолет?
— Да.
— Вы знали, что она хочет встретиться с Моксли?
— Конечно.
— Вчерашней ночью?
Доктор заерзал на стуле.
— Знали или нет?
— Нет.
Мейсон фыркнул.
— Если на месте для свидетелей вы не сумеете лгать более правдоподобно, Роде нельзя ждать от вас помощи.
221
— На месте для свидетелей? — ужаснулся доктор.
Мейсон кивнул.
— Боже мой, я не могу быть свидетелем! Вы имеете в виду, выступать за Роду?
— Нет, окружной прокурор призовет вас свидетельствовать против нее. Он попытается вызвать к Роде максимум недоброжелательства. Будет стараться высветить мотив для убийства: скрыть подлог, на который она в свое время пошла со страховой компанией. Сами понимаете, чем это вам грозит.
У доктора Милсопа отвисла нижняя челюсть.
Перри Мейсон смотрел на него в упор.
— Так вы знали, что Рода должна была отправиться на свидание с Моксли в два часа утра?
Доктор Милсоп как–то увял.
— Знал, — сказал он еле слышно.
— Так–то лучше. А теперь расскажите все подробно. Где вы сами находились в это время?
— Спал, конечно.
— Вы можете это доказать?
— Точно так же, как любой человек, который ложится спать с вечера и спит до утра. Как правило, для этого не нужно доказательств. Я считаю, тут достаточно простого утверждения.
— Так оно и было бы, доктор, если бы окружной прокурор не стал расспрашивать вашего слугу–японца о телефонном звонке к вам в два часа ночи. Лакей ответил тогда, что…
Выражение лица Милсопа заставило Мейсона замолчать на полуслове.
— Так что же вы мне скажете, доктор?
— Великий Боже! Откуда окружной прокурор мог узнать об этом звонке? Я даже не подумал о такой возможности. Слуга сказал мне, что звонил какой–то полупьяный человек из автомата.
— Почему он назвал его полупьяным?
— Наверное, из–за голоса. Во всяком случае, так он заявил, когда я вернулся домой. То есть…
— Переходите к фактам, доктор!
— Да, я был там. Правда, не в два, а позднее. Сначала проснулся и не мог уснуть. Я знал, что Рода поедет к этому негодяю. Посмотрел на часы и с тревогой подумал: как–то дела у Роды? Все ли в порядке? Потом поднялся, оделся и поехал на Норвалк–авеню. Машина Роды стояла в переулке. Я посмотрел на окна квартиры Моксли. Света нигде не было. Тогда я нажал на звонок. Никто не ответил. Я продолжал звонить, сам не зная чего дожидаясь. Я страшно беспокоился из–за того, что мне никто не открывает. Если бы не было ее машины, подумал бы, что Моксли спит. Тогда я решил обойти вокруг дома и проверить, нельзя ли попасть внутрь
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: