Елена Галлиади - Просто – semplicimente. Часть I. Начало
- Название:Просто – semplicimente. Часть I. Начало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:978-5-4490-0236-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Галлиади - Просто – semplicimente. Часть I. Начало краткое содержание
Просто – semplicimente. Часть I. Начало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Димитро, хочешь что-нибудь сказать в напутствие? — спросил Алессандро, у него начала кружиться голова, но он держался, вид крови его угнетал.
— Что можно сказать, провожая в последний путь такого слизня? Жил он как последняя тварь, умер, как тварь и похоронен будет также как тварь. — сказал Димитро.
После этих слов тело Игнатио Финоккио столкнули в воду коллектора. Хоть коллектор был не широкий, но достаточно глубокий и никогда не пересыхал. Все молча посмотрели на мутную воду. Альдо свернул мешок, в котором недавно лежало тело Финоккио, и все молча вернулись в дом.
— Димитро, отправляйся домой, тебе действительно надо отдохнуть, — сказал Алессандро. — Ребята здесь всё уберут.
Димитро вздохнул и посмотрел на небо, занималась заря.
Алессандро вернулся домой около десяти утра, Сильвия уже не спала, говоря по правде она не спала совсем, но сейчас уже не лежала в постели. Проведя бессонную, полную слёз ночь она вышла в сад и ждала Кьяру, которая обещала принести ей апельсиновый сок и бисквит. Увидев Алессандро, который появился на пороге двери, она отвернулась, чувство ревности неизвестно к кому до сих пор не давало ей покоя. Вид у Алекса был более чем уставший. Он подошел к Сильвии и поцеловал в щеку.
— Где ты был всю ночь? — ледяным тоном спросила она, не глядя на Алессандро.
— Я был занят, дорогая, пойду в душ и посплю, не спал. — сказал Алессандро.
— И чем же ты был так занят? — Сильвия резко повернулась и тут же осеклась, заметив на рубашке Алессандро кровь, ей стало нехорошо и совершенно другим тоном она спросила: — Але, это что, кровь?
— У Альдо шла кровь из носа, я подавал ему платок, наверное, испачкался, — не моргнув и глазом ответил Алессандро и улыбнулся, — не пугайся, всё хорошо!
Когда Кьяра принесла сок и бисквиты она застала Сильвию всю в слезах, Алессандро уже ушёл, оставив её одну со своими мыслями. Кьяра всегда жалела Сильвию, ей казалось, что она заслуживает лучшего обращения, тем более сейчас. Сильвия часто делилась с ней своими переживаниями и подозрениями и Кьяра даже побаивалась того, что Сильвия однажды не выдержит и что она сделает известно одному лишь Богу или Дьяволу, эмоции частенько били через край.
Глава 16
Мы живём и не знаем, что произойдет с нами через пять минут. Мы не подозреваем, что возможно кто-то думает о нас или за нашей спиной стоят тени прошлого, готовые проявиться в любую секунду.
День сменяет ночь, за рассветом приходит закат. Ничего не меняется. Иногда время тянется как сироп, иногда летит так, что кажется его не остановить. Алессандро и Сильвия были на Мальдивах всего две недели, но Сильвии казалось, что они прожили там большую часть жизни. Она и думать забыла о проблемах семьи и римских заботах. Алессандро к концу первой недели тоже сумел расслабиться и отложить в сторону телефон и интернет. Вернувшись домой они довольно часто вспоминали об отдыхе, и Сильвия тешила себя надеждой, что однажды они смогут поехать куда-нибудь снова. Прежде чем её живот заметно округлился она успела побывать на Сицилии в доме своего отца и провести время в воспоминаниях детства. Брат уже давно женился, построил свой собственный дом и занимался вместе с отцом делами семьи. Мама умерла давно, когда Сильвия ещё была ребенком, но воспоминания о ней всегда были приятными. Сильвия любила бывать дома. Отец был доволен, что у них с Алессандро всё так прекрасно, по его мнению, складывается и с нетерпением ждал внука, умудрился поделиться приятной новостью со всей округой и каждый раз, как только Сильвия выходила прогуляться в город все встречные и поперечные начинали интересоваться её здоровьем и планами по поводу ребенка, её это немало забавляло. Когда она вернулась в Рим её начали буквально осаждать Стелла и Паола, им тоже всё было интересно, тем более обеих в скором времени ждала свадьба. Столько общения Сильвия, наверное, не имела лет десять как минимум. Алессандро снова углубился в дела, временами опять возвращался слишком поздно или под утро. Сильвия старалась сдерживать эмоции, но получалось плохо. Постепенно жизнь вошла в привычное русло.
Алессандро попросил Кьяру приготовить кофе и углубился в изучение банковских выписок. Сильвия уехала к доктору Монтичелло, а затем планировала заехать к Стелле, у той намечалась выставка. Так что Алессандро мог спокойно заниматься своими делами, если надо орать по телефону, не стесняться в выражениях и эмоциях, последнее время он старался сдерживаться при жене. Кьяра принесла кофе, выражение её лица опять говорило о том, что она не довольна. Алессандро посмотрел на нее в упор и спросил:
— Что на этот раз?
— Это не моё дело, конечно, — поджав губы начала Кьяра, — но всё-таки можно было бы разок отвезти жену к врачу.
— Первая часть фразы, Кьяра, попала в точку, — Алессандро сделал глоток кофе и удовлетворенно улыбнулся.
— Может быть Вы и не заметили, но Сильвия ждёт ребенка, — попыталась съязвить Кьяра.
— Это свойственно женщинам, время от времени ждать детей, не вижу проблемы. — парировал Алессандро.
Кьяра было набрала воздуха в лёгкие, чтобы изложить свои аргументы, но её перебил звонок домофона. Алессандро удивленно вскинул брови, он никого не ждал. У калитки стояла какая-то женщина.
— Здравствуйте, мне нужен Алессандро Маретти, надеюсь я попала по адресу. — сказала она.
— Здравствуйте, попали по адресу, слушаю Вас, — Алессандро был немного удивлен.
— Мне бы очень хотелось переговорить с Вами с глазу на глаз… это важно. — сказала женщина.
Алессандро ничего не понимал и на всякий случай попросил подождать немного. Спустя несколько минут дверь калитки открылась и у входа незнакомку встретил один из телохранителей Алессандро, который внимательно её осмотрел и проводил в кабинет Алессандро.
— Присаживайтесь, — Алессандро указал на диван.
Он с интересом разглядывал женщину, которая пришла к нему. Она была достаточно молодой, скорее возраста его отца, а ведь он был старше сына всего на двадцать лет. Всё в её внешнем виде выдавало утонченность и хороший вкус: густые каштановые волосы были аккуратно уложены, на лицо нанесен лёгкий макияж, платье идеально сидело на прекрасной фигуре и скорее всего было сшито в ателье, а не куплено в магазине. Несмотря на то, что на улице было довольно жарко рукава у платья прикрывали руки, а длина его была чуть ниже колена. Прекрасного качества туфли были в тон клатчу. Лицо показалось Алессандро немного знакомым, особенно серые глаза. В этой женщине не было ничего отталкивающего или неприятного и Алессандро заметил про себя, что она красавица, причем красота её была какой-то тёплой и скорее нежной. «Элегантность не бывает кричащей», — подумал Алессандро и спросил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: