Кэролайн Данфорд - Смерть в семье
- Название:Смерть в семье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-100844-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Данфорд - Смерть в семье краткое содержание
Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.
Смерть в семье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тогда вы решили его шантажировать? Я нашла обрывок записки в кухонной жаровне. Почему вы сожгли записку именно там? Ведь кто-нибудь обязательно это заметил бы – жаровней давно не пользуются.
– У меня не было времени искать другое место, – чуть слышно проговорил Холдсуорт. Он смотрел мимо меня отсутствующим взглядом, будто вдруг забыл о моем существовании. – Люси навсегда осталась для меня крохотной девочкой. Думаю о ней и вижу эту малявку в ее любимом голубом платьице, как она сидит у меня на колене и просит подарить ей котенка… Котенка ей так и не подарили. А моя сестра… Господи, как же это невыносимо…
К моему ужасу, дворецкий всхлипнул, пытаясь сдержать рыдания. Бедняга был на пределе нервов, и я подозревала, что именно в таком состоянии он мог напасть на мистера Жоржа.
– Я так вам сочувствую, Холдсуорт, – честно сказала я.
– Спасибо. Я знаю, ты говоришь искренне. Ты не такая, как они. – Он вытер глаза тыльной стороной ладони. – Как ты догадалась, что я убил Жоржа Лафайетта?
Этот вопрос эхом раскатился в моем сознании. Одно дело – подозревать кого-то в преступлении, другое – получить признание преступника.
– Я подумала, что в записке вы назначили ему встречу, а потом что-то пошло не по плану.
Холдсуорт безрадостно рассмеялся, и от этого смеха у меня защемило сердце.
– Не по плану? А может, я с самого начала собирался его убить?
Каменный пол ушел у меня из-под ног. Я схватилась за край стола.
– Я не верю, что вы злодей, мистер Холдсуорт. Вы – человек, убитый горем и остро переживающий несправедливость. Вы из тех, у кого равнодушие к несчастью вызывает праведный гнев.
– Ты очень проницательна, Эфимия. И тем печальнее, что такой умной и доброй девушке приходится прислуживать «вышестоящим». – Последнее слово он произнес с яростью и презрением. – Это много говорит о нашем здешнем мирке… Знаешь, что сделал Жорж, когда пришел на встречу? Расхохотался мне в лицо. Я взял с собой нож только для того, чтобы припугнуть его. Но он сказал, что Люси была гулящей девкой и получила то, чего заслуживала. И тогда я ударил его ножом. Он упал там, в коридоре для прислуги. И умер почти мгновенно. Это была слишком легкая смерть…
– Это вы обыскали мою комнату?
Дворецкий покачал головой.
– Значит, это мистер Ричард, – подумала я вслух. – Должно быть, он подозревал, что Жоржа шантажируют, и решил, что я могла найти записку рядом с телом.
– Мне жаль, что ты оказалась в это замешана, Эфимия.
Я почувствовала, как ноги наливаются свинцовой тяжестью.
– Что вы имеете в виду? – пролепетала я. – Что намерены делать?
– Я? – переспросил Холдсуорт. – Сдаться полиции, конечно. Что мне еще остается?
– Нет! – воскликнула я. – Ричард повесит на вас оба убийства, а сам уйдет безнаказанным! Вас принесут в жертву, так же как и Люси! Вы не можете, не можете сдаться!
Мистер Холдсуорт отошел от двери и опустился на стул.
– У меня нет другого выхода. И ты тут ничего не поделаешь.
Я выхватила монеты из кармана юбки:
– Вот, возьмите! Поезжайте за границу. Там никто не будет вас искать. Переберетесь на континент и начнете новую жизнь.
– Но я не могу бросить сестру с ребенком…
– Болтаясь в петле, вы им ничем не поможете. Ваша сестра и так настрадалась. Кроме того, мистер Бертрам пообещал дать ей денежное содержание. Он хороший человек и умеет держать слово. Ну же, Холдсуорт! Вашу казнь за убийство сестра уже не переживет. Вы не можете позволить мерзавцам Стэплфордам победить!
Глава 14
Премногоуважаемый член парламента
Я сбежала по ступенькам и поняла, что опоздала – разговор с Холдсуортом занял слишком много времени. Из холла до меня донесся голос мистер Бертрама, который здоровался с полицейским инспектором. Я замерла, занеся ногу над последней ступенькой.
– Идемте в библиотеку, инспектор. Мне нужно кое-что вам рассказать.
Из гостиной долетали звон бокалов и взрывы смеха. Все приглашенные уже собрались и вот-вот должны были сесть за стол. Видимо, инспектор тоже это заметил.
– У лорда Ричарда сегодня званый ужин, мне бы не хотелось мешать. Я слышал, победа на выборах ему обеспечена. Так что, если в библиотеке не ждет убийца, давайте поговорим завтра утром.
Мистер Бертрам рассмеялся:
– О нет, инспектор, убийца не в библиотеке. Но чуть позже он будет ужинать в зале приемов.
– Если это шутка…
– Разумеется, нет.
– В таком случае мне придется воспользоваться вашим телефонным аппаратом и вызвать подкрепление.
– Прошу, аппарат вон там, инспектор.
– Вы действительно нашли убийцу, сэр? Для всех было бы лучше, если б вы ошиблись…
– Убийца сейчас находится здесь, в этом доме. У меня есть неопровержимые доказательства.
Я подумала, что мистер Бертрам слегка преувеличил – у него могли быть доказательства хищения, но не более того. Однако его энтузиазм, похоже, захватил и инспектора.
Я пулей взлетела вверх по ступенькам. Неудивительно, что слуги часто доживают до преклонных лет – с такой-то физической подготовкой и ежедневными тренировками… Веселый шум в гостиной напомнил мне о том, что я ничего не ела после завтрака и зверски проголодалась. Однако сейчас мне нужно было попасть в потайной коридор для прислуги, ведущий к библиотеке. Самый простой путь туда лежал через кухню, но я не надеялась, что у меня есть шансы прошмыгнуть там незамеченной. Пришлось выбрать другой маршрут. Я была уверена, что служебный коридор за малой гостиной на втором этаже соединяется лестницей с другим – с тем, который ведет к библиотеке. К сожалению, мое чувство ориентации в пространстве, обычно безупречное, на этот раз меня подвело в полумраке извилистых переходов для прислуги, и путь отнял у меня лишнее время.
Наконец я приникла к щели рядом со стенной панелью, служившей входом в библиотеку, и прислушалась.
– Вы что, не понимаете, инспектор? Деньги, которые он украл из банка, необходимо было вернуть.
– А он потратил их на покупку доли в той французской компании?
– Да нет же! – В голосе мистера Бертрама звучало отчаяние. – Он давал взятки направо и налево – покупал влияние и прочное положение в этом бизнесе. Ему нужно было заслужить доверие владельцев французской компании. В итоге он стал играть на бирже и спустил больше денег, чем украл.
– И место в парламенте могло ему чем-то помочь?
– Ну конечно!
– А у вас есть доказательства хищений?
– Да.
– Однако я никак не могу уразуметь, зачем ему понадобилось убивать вашего кузена.
Мистер Бертрам некоторое время молчал – вероятно, колебался, – затем произнес:
– Они же вместе участвовали в той афере.
– Стало быть, воровская честь уже не в моде? – Инспектор откашлялся. – Должно быть, вам сейчас тяжело приходится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: