Картер Браун - Пропавшая нимфа: Сборник
- Название:Пропавшая нимфа: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1991
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Пропавшая нимфа: Сборник краткое содержание
Пропавшая нимфа: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Смех — это яд для физической любви,— добавила она строго.
Я восхищенно посмотрел на нее.
— Как случилось, что в таком юном возрасте у вас есть ответы на все вопросы?
— Просто я начала задавать их еще с детства,— довольно ответила, она.— Примерно в то время, когда вы поняли, что короткая стрижка очень молодит вас, Дэнни.
Наметилось изменение темы разговора, поэтому я спросил:
— А как же Корли содержит свою лавчонку, если он ничего не продает?
— Я этого, не говорила,— запротестовала она.—
Я просто призналась вам, что сама ничего еще не продала. Может, у мистера Корли миллион клиентов, которые посылают заказы по почте, а в магазин никогда не приходят. Видимо, у него множество заказчиков, потому что он постоянно покупает новые, товары.
— А где же он их покупает?
— О, почти повсюду: вы, наверное, видели шкаф с картотекой и письменный стол. Они набиты бумагами. Это счета из самых разных уголков мира. И все в невероятном беспорядке. Странно, но он всегда находит то, что хочет.
— Значит, он повсюду покупает?
— Разумеется. И в Европе, и на Среднем Востоке, и в Азии... Когда смотришь на поступающие счета, получаешь настоящий урок географии.
Гарсон забрал стоящий перед ней пустой бокал и заменил его полным.
Она проводила его глазами.
Делая вид, что меня это не касается, я заметил:
— У меня есть друг по имени Осман-бей, который работает в той же области.
— Осман-бей?
Некоторое время на лице Китти сохранялось классическое выражение, которое можно было бы определить традиционным «как тесен мир».
— Мистер Корли действительно покупает ему товары. Я видела его имя на счетах.
— Какое совпадение,— изумился я.
В ее глазах появилась подозрительность.
— Вы меня водите за нос, Дэнни?
— Почему вы так считаете?
— Не знаю.— Она прикусила губу.— Мне кажется...
— Думаю, нам лучше закусить,— сказал я.— Вы в курсе, что пьете уже четвертый мартини?
— Во что вы играете, Дэнни? В доброго папашу? — сказала она холодно.— Полагаете, я не осилю какой-то литр?
Она проглотила содержимое своего бокала и, хотя затуманенные алкоголем глаза повиновалась ей. с трудом, внимательно посмотрела на меня.
Я начал беспокоиться.
— В чем дело, Китти?
— Вам следовало предупредить меня,— заявила она,— Я чувствую себя неловко в таком шикарном ресторане и...
— О чем предупредить?
— Послушайте, Дэнни...— Она безуспешно пыталась держаться в рамках.— Мне плевать на то, что ваша голова работает в двух направлениях. Но я умоляю, вас, постарайтесь сделать так, чтобы она не болтала все время!
Глава 5
Я вернулся в бюро после трех часов. С Китти мы договорились встретиться завтра вечером. Я должен буду заехать за ней в восемь. Эта перспектива скрашивала мне жизнь.
Уже через минуту в кабинет вошла Фран с неприязненным выражением на лице.
— От импресарио танцовщиц живота никаких новостей,— сухо объявила она.
— Да, действительно,— сказал я быстро.
Дэнни Бойд,— продолжала она, ехидно усмехаясь,— признайтесь сейчас же, что Осман-бей ваша выдумка и шутка.
— Уверяю вас, милая, он существует. Видите ли, украли дочь его компаньона Абдулла Мюрада, и Осман-бей боится 'сообщить ему об этом.
— Абдулла — что?
— Мюрада.
— О-ля-ля! — воскликнула Фран.— И как зовут его дочь... .может быть, Фатима?
После этих слов она вышла из кабинета, насмешливо покачивая бедрами.
Я закурил сигарету и задумался. Похоже, все были уверены, что каждый раз, открывая рот, я собираюсь водить кого-то за нос. Истина обязывала меня признать с некоторой горечью, что, скорее, эти самые кто-то водят меня за нос, причем делают это совершенно серьезно, а не в порядке развлечения. Если бы не перспектива завтрашней ночи и наслаждений, которые обещает Китти Торренс, весь мир казался бы мне настоящим свинством.
Прошло пять минут. В кабинет снова вошла Фран. Она, кажется, перенесла серьезное потрясение.
— Дэнни,— воскликнула она взволнованно.— В приемной сидит человек, который хочет видеть вас немедленно.
Я пробормотал:
— А как его зовут?
Она улыбнулась жалкой улыбкой.
— Это мужчина.
— Очевидно, это мистер Икс, шеф Международного шпионского центра,— сказал я иронически.
Она отвела глаза в сторону и начала переминаться с ноги на ногу.
— Он утверждает, что его зовут Абдулл Мюрад,— наконец ответила она приглушенно.— Я... я признаю, что была неправа... Значит, вы не дурачили меня?
— А вы уверены,— спросил -я сурово,— что этот человек — не плод моего воображения? Может быть, следует только щелкнуть пальцами, и он исчезнет?
— Я уже .извинилась,— промямлила она.— Вы хотите его видеть?
— Ну конечно. Впустите его немедленно.
Человек, который решительной поступью вошел в мой кабинет, был среднего роста и военной выправки. На вид — лет пятидесяти, с коротко подстриженными волосами и худым насмешливым лицом. Он явно относился к тому типу людей, которые бывают либо преданными друзьями, либо непримиримыми врагами.
По тому, как он посмотрел на меня, я понял, что не имею никаких шансов видеть его среди своих друзей.
— Мистер Бойд? — спросил он резко и без всякого акцента.— Я — Абдулл Мюрад.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Мюрад,— сказал я вежливо.
— У меня нет времени на бессмысленные церемонии,— пролаял он.— Мне нужны сведения, и немедленно.
— Сведения? По какому вопросу?
— Пять дней назад похитили мою дочь,— заявил он.— Только что я узнал об этом от собаки, которая некогда была моим компаньоном. Вы его знаете, это Осман-бей. Он сказал, что не осмелился обратиться к полиции, опасаясь подвергнуть опасности жизнь моей дочери, и нанял вас, частного детектива.
— Ну и что?
— Я хочу знать, как проходит следствие, Бойд. Мне нужен полный отчет о том, что вы успели сделать, куда ходили, с кем разговаривали, какие у вас возникли гипотезы, я должен быть в курсе всего.
— Мистер Мюрад,— сказал я, тщательно подбирая слова.— Поверьте, я понимаю ваши отцовские чувства, но, к сожалению, не могу ответить на эти вопросы.
— Что? — Глаза его засверкали.— Почему не можете?
— Я не могу *вам дать отчет о ходе расследования и вообще о том, что относится к этому делу, по одной простой причине: мой клиент — Осман-бей, а не вы.
— Но дело касается моей дочери,— покраснел он.— Это мне дает значительно больше прав, чем Осману-бею.
— Но не для меня,— сказал я.— Мне очень жаль, мистер Мюрад, но это так.
Он подошел к моему столу. Переполнявшие его разочарование и гнев стали почти осязаемыми.
— Вы расскажете мне все, Бойд, иначе я буду колотить вас до' тех пор, пока не заговорите.
Я осторожно выдвинул ящик стола и достал свой «Магнум-357».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: