Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник
- Название:Великолепная западня: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник краткое содержание
Великолепная западня: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Что мне непонятно,— продолжал инспектор,— почему она стала компаньонкой миссис Бенхем после раскрытия этого шантажа.
— Официально ей так и не предъявлялось обвинение. Повезло с уликами или что-то вроде этого. Возможно, что Бенхемы ничего не знают об этом.
— Она родилась в Африке?
— Нет, в Англии, но совсем девочкой уехала отсюда.
— Странные какие-то люди,— заметил Барбер.— Однако если все это так, я все же присмотрюсь к ней, а пока прочту эти бумаги.
-— Я хочу поговорить с вами о пистолете. Вы получили сообщение экспертизы. Что вы об этом скажете?
— Только то, что была произведена подмена и что, похоже, это сделал Бенхем-старший. У него пропал кольт.
— Надо сделать все возможное, чтобы найти его. Тем временем мы пытались узнать о нем со своей стороны. Я просил Кейптаун поинтересоваться этим. Я также приказал разыскать тех, кто продает мелкие партии оружия. Этот пистолет не из тех, которыми часто пользуются, и я думаю, что, найдя его владельца, мы нападем на след убийцы.
— Пистолет мог принадлежать Макрори,— предположил Барбер.
— Я сомневаюсь в этом,— сказал Мелдрум.— Если это так, то почему из него не стреляли?
— Стреляли,— сказал Барбер.— Обойма была неполная и ствол грязный.
— Да, но эксперты утверждают, что стреляли из него давно и, кроме того, в подвале не нашлись гильзы.
— Макрори могли убить раньше, чем он успел выстрелить,— сказал Барбер.
— Верно, однако этого мало. Во всяком случае, я присмотрю за этим. Вам же предстоит заставить Анжелу заговорить. Думаю, что она многое могла бы нам рассказать, если бы захотела. Потом вам предстоит узнать, так или иначе, о ее передвижениях в ту ночь, когда она находилась у предполагаемой тетки. Надо найти эту тетю и все проверить.
— А что насчет Топхема? Я думаю, сэр, мы должны разыскать его.
— Я просил французскую и бельгийскую полиции присмотреть за ним. У них большой опыт по ловле тех, кто пытается скрыться от нас.
— Есть доказательства, что он уехал на континент?
— Да, есть свидетельства, что он вылетел лайнером в Ле-Бурже. Однако повидайте его брата и послушайте, что он скажет. Конечно, с этим парнем все может оказаться в порядке, но я могу увидеть тут мотив для убийства. Если он состряпал дело против Макрори, а Макрори был на пути к раскрытию этой тайны, что означало бы крушение карьеры Топхема и привело бы его в ту же тюрьму, куда он упрятал свою жертву, то он мог убить Макрори.
— Да, возможно,— согласился Барбер.— И если, как вы говорите, Анжела Лестер известна полиции Южной Африки, она могла устроить приглашение в подвал. Могла под любым предлогом притащить туда лестницу.
— Да, Барбер. Все может быть именно так. Так что не упускайте никаких деталей в этом деле. Надеюсь, вы знаете, что у нас ожидается вакансия на должность главного инспектора. Так вот, от вас будет зависеть, займете ли вы ее. Я помогу вам, чем смогу, официально и неофициально, но вся основная работа ложится на вас.
— Благодарю вас, сэр. Вы же знаете, что я сделаю все, что смогу. Но боюсь, что это одно из тех дел, где тяжело пришлось бы даже месье Пуаро.
— Пуаро не работает с нами, Барбер,— засмеялся Мелдрум.— Нужна тяжелая черновая работа, которая принесла бы явные результаты, а не материал для детективного романа.
Барбер встал и направился к выходу, но, к его изумлению, дежурный Скотленд-Ярда попросил его снова зайти к Мелдруму.
Барбер вернулся в кабинет начальника.
— Прочтите-ка телеграмму из Кейптауна,— сказал Мелдрум и протянул телеграмму Барберу.
Барбер взял ее и прочел:
Автоматический кольт указанным номером принадлежит инспектору Топхему.
Полиция Кейптауна.
Глава 17
Обыск
Несмотря на ободрение Мелдрума, Барбер направился в Краули-Коурт в подавленном настроении. Вся надежда теперь была на Форрестера, который должен был получить ордер на обыск. И надежда оправдалась.
— Все в порядке,— сказал Форрестер.— Ордер готов, скажите только слово, и мы проведем обыск.
— Спасибо,— вяло поблагодарил сыщик.
— Что с вами, Барбер? Вас, кажется, это не радует? — с удивлением спросил Форрестер.— Едем туда. Держу пари, что мы найдем пистолет Бенхема.
— А что мы будем делать, если найдем?
— Что мы будем делать? Будь я проклят! Вот это разговор! Да если мы его найдем, мы арестуем Бенхема по обвинению в убийстве.
— Вы не сможете сделать это, пока не докажете, что пистолет использовал сам Бенхем. А ни вы, ни я не сможем это определить. Это дело экспертов. Даже если мы докажем, что стрелял он, нам придется еще объяснить, как попал к нему в дом другой пистолет.
— Зачем объяснять? Возможно, этот тоже его.
— О, я еще не сказал вам,— перебил Барбер,— что пистолет, который вам дал Бенхем, принадлежит Стенли Топхему.
— Черт возьми! Просто черт знает что!
— Далее, как вы объясните, что перед убийством пистолет Бенхема был в комнате у Маннеринга?
— Я не объясню этого. Отказываюсь. У нас есть только рассказ самого Бенхема.
— Но это еще не все.— И Барбер рассказал Форрестеру то, что узнал от Мелдрума.
— Еще бы! Теперь ясно, почему. Мне кажется, что чем больше мы получаем информации, тем меньше знаем.
— Похоже на это. Однако я вернусь в Краули,— сказал Барбер.— Я хочу быть на месте. Где бы я смог получить комнату, желательно на краю деревни?
— Там есть гостиница. У них всегда три или четыре комнаты свободны, и вы сможете выбрать по вкусу.
— Хорошо, я поеду туда. Было бы здорово, если бы вы устроили обыск завтра с утра, как можно раньше. Я оставляю это вам. Не забудьте взять образец шрифта с каждой машинки в доме и найти подпись Лестер.
Но в гостинице в Краули все комнаты были заняты.
— У нас всего четыре комнаты,— сказали Барберу,— и сейчас в них живут репортеры.
— А в деревне кто-нибудь может пустить меня? — спросил он.
— Попробуйте сходить к миссис Гиббонс,— ответила хозяйка гостиницы.— Ее дочь уехала в гости, и она может сдать вам комнату.
— А где она живет?
Хозяйка подвела его к двери и показала на коттедж, который стоял в конце улицы. Миссис Гиббонс долго не решалась впустить Барбера, пока он не сказал, кто он такой. Впустив его в дом, пожилая женщина долго рассказывала о себе и своей семье. Потом Барбер уловил удобный момент и начал задавать ей вопросы.
— Вы не знаете, где живет тетя мисс Лестер?
— Это миссис Кеннеди. Когда вы идете в Коурт, то ее коттедж на правой стороне улицы.
— Она старая?
— Средних лет. Но от такой племянницы можно состариться.
— А что племянница?
— Что племянница? Она по ночам разъезжает с этим секретарем в Лондон.
— Миссис Кеннеди давно живет здесь?
— Нет. Год или около. Она приехала сюда в то же время, что и мисс Лестер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: