Чарльз Сельцер - Охотник за приданым (cборник)
- Название:Охотник за приданым (cборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-072-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Сельцер - Охотник за приданым (cборник) краткое содержание
В основе сюжета Ч. О. Сельцера — тайна индейского племени, ставшая причиной многих бед, а порой и гибели тех, кто неосторожно прикоснулся к ним. Герой повести В. Спэнна в процессе поиска пропавшей женщины раскрывает несколько загадочных убийств, произошедших в разное время и . даже в разных городах. Тема произведения С. Дина — мошенничества в крупном универмаге, расследуя которые, магазинный детектив один на один сталкивается с бандой убийц и грабителей.
Охотник за приданым (cборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не отвечая, я с широкой улыбкой на губах устремился к лифту. Пока кабина медленно поднималась, я ломал голову над тем, кто бы это мог ждать меня. Рик знал всех женщин, которые посещали меня, и чаще всего это была Холли. Мое любопытство возрастало.
Когда кабина лифта остановилась, я приготовил ключ, но, подойдя к двери, машинально повернул ручку и дверь сразу же открылась.
Я вошел в квартиру и оказался нос к носу с очаровательной рыжей женщиной, которая стояла лицом к двери и в упор смотрела на меня. Лишь одна незначительная деталь омрачала эту картину — женщина казалась очень злобной и направляла на меня револьвер.
7
Сперва я просто не поверил своим глазам. Рыжая красавица напоминала скорее обольстительную сирену, чем чемпионку по стрельбе.
—Закройте дверь,— приказала она.
Я толкнул дверь ногой, а когда она захлопнулась, выдал самую обворожительную из своих улыбок и спросил:
— Кто вы? К чему эта угроза? Я всегда охотно исполняю желания дам, но впервые меня хотят заставить сделать что-то при помощи револьвера.
— Вы Келл Хантер? — спросила она, не реагируя на мою улыбку.
— Конечно, и вы находитесь в моей квартире.
— Это вы разыскивали и разыскиваете Молли Голден?
— Конечно, я, мисс/..
Мой немой вопрос остался без ответа — она не назвала своего имени и угрожающим тоном произнесла:
— Куда вы дели Отто?
— Отто? — повторил я, искренне удивленный.— Вы хотите сказать Отто Канзаса? .
— Отто исчез, но он не попал в руки полиции. Значит, это вы куда-то упрятали его.
Я увидел просвет. Была ли это одна из его мышек?
— Да, я действительно имел желание поговорить, с ним,— согласился я.— А что дает вам основания думать, будто я захватил его?
— В понедельник вы ему угрожали. Вернувшись в «Блантон», он был обеспокоен и сказал мне, чтобы я уложила свои вещи и отправилась в другой отель. С тех пор я его не видела. Полиция тоже безрезультатно разыскивает его.
Я, кажется, понял ее. Она и сама не верила в эту историю с узником, что было совершенно очевидно. Но я не знал, в какую игру она играет. Мне необходимо было выиграть время, при первой возможности разоружить ее и тогда уже действовать.
. Она обнаружила мои запасы «Джека Даниела» еще до моего прихода. Бутылка стояла на столе около пустого стакана, а рядом лежала раскрытая дамская сумочка.
— Я, могу угоститься выпивкой? — спросил я.— Я слишком измучен.
Она подозрительно посмотрела на меня.
— Хорошо,— сказала она,— но без шуток! А заодно наполните и мой стакан.
— Для этого мне необходимо пойти на кухню за льдом и вторым стаканом.
— Идите... но не забывайте, что я наблюдаю за вами.
Она отступила в сторону, чтобы я мог пройти, но не слишком близко к ней. Прислонившись к стене, она смотрела, как я доставал из холодильника и клал в стакан кубики льда, а потом взял с полки чистый стакан.
Когда я все это поставил на поднос, она сделала мне знак вернуться обратно, и знак этот сделала своим револьвером.
Теперь я шел позади нее и, вернувшись в гостиную, положил лед в оба наши стакана, после чего долил в них по хорошей порции «Джека Дэниела». Сделав это, я взял свой стакан и сел на кушетку. .
— Ведь вы Лавери Кеннеди, не так ли?
Захваченная врасплох моим вопросом, она прошептала:
— Каким образом... откуда, к дьяволу, вы знаете это?
— Я узнал ваше имя, когда занимался розыском Отто. Вы покинули отель «Блантон» вместе с ним. Вы определенно Лавери Кеннеди, это бросается в глаза.
— Вот как? А где же Отто?
— Может быть, вы мне скажете об этом?
— Вот тебе на! Неужели я бы пришла сюда, если бы мне было это известно?
— Вы пришли сюда по причине, которая совершенно неизвестна мне... но которая, вероятно, ничего общего с Отто Канзасом не имеет. А относительно алиби, которое вы устроили Вирлу Томасу, я уверен, что все это просто чушь. Вирл Томас приходил к Молли Уат в «Блантон» (к Молли Голден, если вам так больше нравится), а совсем не для встречи с вами. Сколько он заплатил вам, чтобы вы подтвердили его алиби?
К моему большому удивлению она совсем не протестовала. Потягивая «Джека Даниела», рыжая красавица задумчиво смотрела на меня.
— Вы еще работаете на Уата? — спросила она.
— Да, он по-прежнему мой клиент. Он поручил мне найти убийцу его жены.
— Но все остальные подозреваемые исключены. Полиции надо только найти револьвер, чтобы арестовать вашего клиента.
— Лейтенант Сликер в самом деле верит, что Бирл
Томас был во время совершения преступления вместе с вами?
— Конечно. Но я пришла сюда еще и для того, чтобы сделать вам предложение. Мне все осточертело, и я только и мечтаю, как бы поскорее убраться отсюда. За тысячу долларов я исчезну, клянусь вам в этом и в том, что эти легавые никогда меня не найдут. Мое бегство очень поможет вашему клиенту, так как лишит Вирла алиби.
— Если у вас неприятности, я охотно помогу вам, но не дам денег, чтобы вы покинули город.
Она залпом опорожнила свой стакан и недоумевающе посмотрела на меня.
— Если вы не можете заплатить тысячу долларов, я могу удовольствоваться и пятьюстами.
— Вы подпишете бумагу, удостоверяющую, что Вирл Томас не был с вами, когда убили Молли Уат?
— Послушайте, но это же невозможно! Легавые меня тогда... да и остальные тоже... Это будет моим смертным приговором.
— Кто вас послал сюда? — резко спросил я.
Она вздрогнула и надолго замолчала.
— Дайте мне еще выпить,-— наконец прошептала она.
Я медленно встал и направился к столу. Наблюдая за подружкой Отто Канзаса краем глаза, я уронил в ее стакан кубик льда и налил туда же «Джека Даниела», понемногу отстраняясь от линии прицела. Погруженная в свои мысли, она не заметила этого.
Быстрым движением я выплеснул содержимое стакана ей в лицо. Ослепленная виски, она резко и пронзительно закричала, руки ее поднялись к глазам, вместе с оружием. Я стремительно кинулся к ней и выхватил револьвер тридцать восьмого калибра с шестью зарядами и дулом в шесть сантиметров. Это был определенно не тот пистолет, из которого застрелили Молли Уат..
Итак, моя посетительница была разоружена и я мог спокойно выпить. Пока она вытирала глаза, я пошарил в ее сумочке и обнаружил в ней именно то, что и предполагал там найти.
Эта вещь была не больше крошечного транзистора. Это был магнитофон — восхитительная электронная штучка, настроенная на то, чтобы записать все сказанные мною слова. Диск продолжал вертеться, и я остановил механизм.
Когда Лавери снова обрела возможность нормально видеть, она разразилась ругательствами, какие изрыгает пьяный матрос. Наконец она немного успокоилась. Я постарался воспользоваться этим.
— Налейте себе и садитесь. Будем говорить серьезно,— сказал я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: