Сара Пэйнтер - В зазеркалье воды [litres]
- Название:В зазеркалье воды [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103113-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пэйнтер - В зазеркалье воды [litres] краткое содержание
Джесси Локхарт пишет сестре, что стала женой врача. Ее пугает, что муж проводит доселе невиданные медицинские эксперименты на телах усопших. С каждым разом ее письма становятся все мрачнее. Джесси верит в призраков и проклятия, и ей кажется, что по ней плачет в лесу банши…
Наши дни
После ссоры с женихом Стелла покидает Лондон. В сельской Шотландии она устраивается на работу в поместье Джейми Манро, врача и писателя, которого очень боятся в поселке. Пятнадцать лет назад его родители утонули во время прогулки на яхте, и с тех пор дом Манро называют проклятым. В народе бытует мнение, что Джейми ставит эксперименты на людях. Несмотря на дурную репутацию Джейми, Стелла в него влюбляется. Она желает доказать, что слухи необоснованны. Но находит гораздо больше. В том числе старинные письма некой Джесси.
В зазеркалье воды [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стелла выглянула в окно своей спальни, надеясь увидеть его фигуру за деревьями на краю участка или на нижней лужайке вместе с собаками, прыгающими вокруг него.
Зазвонил стационарный телефон, и Стелла бросилась вниз, чтобы ответить на звонок, пробежав по лестнице с такой скоростью, что рисковала полететь головой вперед.
– Слушаю!
– Роб вышел в море, – сказала Кэтлин.
– Что?
– Он вывел шлюпку в море. – Судя по голосу, Кэтлин была перепугана.
Оказавшись в мгновенном ступоре, Стелла сначала не могла понять, почему Кэтлин так расстроена. Она сосредоточилась на самых простых вещах:
– У Роба есть шлюпка?
Хотя это было нелепо, Стелла представила маленькую надувную лодку из тех, на которых можно плавать по мелководью в жаркий летний день.
Кэтлин испустила быстрый, раздраженный вздох.
– Здесь каждый имеет шлюпку или знаком с тем, у кого она есть. Они с Барком купили парусную шлюпку около двух лет назад, но Роб почти не пользуется ею. Сегодня он не вернулся домой с работы и не предупредил меня, что собирается выйти в море. Он всегда предупреждает меня, когда куда-то уезжает, – это элементарная процедура безопасности.
Стелла все еще пыталась понять, почему голос Кэтлин звучал так испуганно.
– Может быть, он просто забыл тебе сказать, что собирается порыбачить со Стюартом или Дугом…
– Я звонила туда и выяснила, что он не говорил ни с кем из них. Сегодня плохой день для выхода в море: небо над водой почти черное. – Наступила пауза, а потом Кэтлин спросила: – Джейми дома?
Стелла похолодела. Тон Кэтлин вдруг стал фальшиво-непринужденным.
– Нет, – ответила она. – А что?
– Ты знаешь, где он?
Стелла покачала головой, хотя Кэтлин не могла ее видеть.
– Его нет дома, – задумчиво произнесла она. – Ты думаешь… – Она замолчала, не в силах закончить фразу.
– Вот дерьмо, – очень тихо произнесла Кэтлин.
– Зачем Джейми стал бы выходить в море вместе с ним?
– Если Джейми расспрашивал о своих родителях, то, возможно, Роб предложил показать ему место, где затонула яхта. Оказать ему услугу.
– Роб размельчил витамины и положил их во фруктовый кекс, который доставил в Манро-Хаус.
– Нет, – быстро сказала Кэтлин. – Он не мог зайти так далеко. Любой мог попробовать этот кекс, а Роб не хотел причинить вред Эсме… или тебе.
– Он фактически попросил меня переехать в Манро-Хаус, потому что у вас слишком мало свободного места, – сказала Стелла.
В трубке наступила тишина, подтверждавшая ее подозрения.
– Черт подери, Кэтлин, – сказала Стелла. Она считала, что пустота в животе не может стать еще больше, но она ошибалась.
– Он сказал, что тебя нужно подтолкнуть. Что ты не сможешь накопать грязи на Джейми, если не будешь находиться достаточно близко к нему.
Стелла постаралась как можно быстрее завершить разговор. Она убедилась, что Кэтлин настолько тверда в своем отрицании нестабильной психики Роба, что от нее не может быть никакой пользы. Ей также не хотелось слишком расстраивать беременную женщину. Кэтлин предала их дружбу, но Стелла по-прежнему любила ее и уж точно не желала ей зла.
Она позвонила Стюарту, который обещал приехать и как можно быстрее забрать ее. Они вместе приехали к гавани перед поселком, и он рассудительно объяснил, почему не стоит оповещать о случившемся береговую охрану или команду спасательного катера.
– Спасательные службы слишком малочисленны для такой территории, – сказал Стюарт. – Если мы вызовем спасателей из Моллэйга и появится угрожающая ситуация в другом месте, это может иметь тяжкие последствия.
Обычно улыбчивое и открытое лицо Стюарта было мрачным, но Стелла поняла его логику. Если они отвлекут спасательный катер, который может понадобиться кому-то еще, то будут нести ответственность за возможную гибель людей.
– Но я могу выйти в море вместе с тобой, – продолжал Стюарт. – Устроим небольшой круиз и посмотрим, удастся ли найти их, чтобы ты не беспокоилась.
– У тебя есть шлюпка?
– Я в любой момент могу одолжить ее.
– Спасибо, – сказала Стелла, несмотря на подступивший ужас. Конечно, она умела плавать, хотя ненавидела открытую воду.
Когда-то она прошла все уровни подготовки, пока не научилась плавать в сильном течении, нырять на дно бассейна за брошенными предметами и спасать манекен, прыгая в воду полностью одетой. Это делалось не ради удовольствия или приобретения мастерских навыков, но было очередным суровым упражнением для страховки от рисков. Но Стелла остановилась на достигнутом. Несмотря на лучшие намерения, она избегала открытой воды и оправдывала это тем обстоятельством, что поскольку она не может сознательно попасть в опасную ситуацию, связанную с водой, то отсутствие практики не имеет значения.
Сидя на корме небольшой рыбацкой лодки и завязывая застежки желтого спасательного жилета, полученного от Стюарта, Стелла пыталась не думать о возможном риске. Условия для морской прогулки были превосходными. Стюарт имел специальную подготовку в качестве члена спасательной команды и был опытным моряком. Для паники не было никаких оснований. Он спокойно объяснил, что они пройдут от причала через морскую бухту, а затем обогнут маленькие острова Эйг и Рам.
– Яхта Манро затонула между островами, но у Роба есть солидное преимущество во времени. Возможно, мы встретимся с ними, когда они лягут на обратный курс.
Стелла надеялась, что он прав. Все, что могло сделать эту прогулку менее продолжительной, было настоящим благословением для нее. Лодка находилась в воде гораздо ниже, чем она ожидала, и с ее наблюдательного пункта вода казалась опасно близкой, как будто даже легкая зыбь могла перехлестнуть за борт.
Стелла стала смотреть вдаль, но это почти не помогло ей успокоиться.
– Это шторм? – она указала на массу черных облаков, надвигавшихся из-за горизонта.
– Нет, мелкий дождик, – ответил Стюарт. – Я проверил прогноз погоды, там все спокойно.
– Отлично, – сказала Стелла.
Стюарт помедлил, отвязывая причальный канат, и пристально посмотрел на нее.
– Ты уверена, что хочешь это сделать? Я могу один выйти в море и разобраться, что к чему.
– Нет, я хочу туда, – сказала Стелла. – Мне нужно что-то предпринять.
Этим «чем-то» был Джейми. Эксцентричный, сильный, но уязвимый Джейми. Сейчас он был где-то в открытом море, рядом с человеком, который ненавидел его семью и помешался от чувства вины. Она не могла найти нужные слова, чтобы объяснить Стюарту, почему это так срочно и важно, но она должна была позаботиться о Джейми. Она не могла оставить его одного в такой ситуации.
Когда заработал мотор и лодка пришла в движение, Стелла судорожно вцепилась в борт, но ничего страшного не произошло. Ощущение было даже приятным. Они вошли в пролив, выводивший мелкие суда из гавани, и Стюарт указал на лодки:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: