Дженнифер Роу - Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102213-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Роу - Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Когда Дафну Лэм, дочь богатого фермера, обнаружили жестоко убитой, ни у кого – от соседей до полицейских – не возникло и тени сомнения: конечно, ее прикончил муженек Тревор, этот хулиган, пьяница и бабник, без зазрения совести использовавший свою яркую внешность, чтоб выкарабкаться из нищеты!
Никого не волнуют детали: ни что еле живой Тревор найден по соседству в разбившейся машине, ни весьма необычная рана, оставленная бесследно пропавшим орудием убийства… никого, кроме адвоката Джуда Грегоряна, старого друга Верити, который чудом добивается оправдания Лэма. Однако не успевает тот возвратиться в родной городок, как убивают и его.
Возможно, преступник не поверил адвокату и хотел отомстить за Дафну? Или виной всему вскользь брошенные в пабе слова Тревора, что он знает имя убийцы?..
Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Остальные? Кто?
– Тревор Лэм. Мертвый. Джуд. Без сознания. Медики со «скорой». Розали Лэм, Чудик Лэм, Грейс Лэм, Джейсон Лэм, Цикада Бейкер, Сью Суини, какая-то женщина по имени Пег, еще несколько мужчин… – Берди услышала, как задрожал ее голос. Она неудержимо теряла самообладание, глядя, как суровость на лице Дэна сменяется почти комическим разочарованием. И почти читала его мысли: «Опять? Только не это!»
Бедный Дэн. Даже смешно. Уморительно вообще-то. Берди с трудом подавила истерический хохот.
– Я ничего не смогла поделать, – пробормотала она. – Один из медиков пытался, но…
Упоминание о медиках напомнило ей, куда она спешила. За ключами от машины. Берди повернулась, чтобы уйти, но Дэн снова удержал ее, схватив за локоть.
– А полиция из Ганбаджи? – мрачно спросил он.
– Ее здесь нет.
– А врач оттуда же?
– Его тоже нет.
Милсон издал возглас отвращения, не заботясь о том, услышат его или нет.
– Идите, Милсон! – велел Тоби. – Я сейчас.
Милсон направился к прогалине, ведущей на тропу, прошел мимо «скорой» и скрылся из виду. Берди опять попыталась улизнуть. Пальцы Дэна сжались на ее руке и встряхнули ее.
– Угомонись, Бердвуд, – пробормотал он.
Дэн взглянул в сторону паба. Оттуда доносились голоса. Лязг металла. Внезапно появились два велосипеда, возникли из темноты, выехав на участок дороги, освещенный окнами домов рядом с почтой. Велосипеды свернули на обочину возле «скорой», подняв клубы пыли. Двое мальчишек соскочили с них и разом ринулись в темноту зарослей.
– Эй, вы! Стоять! – крикнул Тоби.
Ему никто не ответил. Послышался только треск и шорох, а потом – топот: мальчишки выбрались на тропу и припустили бегом, не желая лишиться редкого зрелища.
– Сопляки! – Тоби рванулся за ними, но остановился. – Милсон справится.
В «скорой» загрохотали носилки. Медики грузили Джуда в машину.
– Мне надо бежать! – Берди попыталась высвободиться. – Ты слышишь? Они уже уезжают! Отпусти меня, Дэн.
– Берди, прекрати. – Голос Тоби прозвучал холодно и ровно. – Не знаю, что тут произошло. Понятия не имею, где полиция из Ганбаджи. И уж тем более не в курсе, почему мне выпало заниматься очередной чудовищной неразберихой. Но одно я знаю точно. Человек, которого я должен был допросить, теперь труп. Пока единственный мой источник информации – ты. Поэтому я не спущу с тебя глаз. Ты останешься здесь. Никуда не поедешь.
Глава 15
Милсон прикрывал спиной дверь хибарки, не впуская внутрь Энни Лэм. Он старательно сохранял бесстрастное выражение лица, но слегка подался назад в явной попытке уклониться от зловонной мешанины пивного и табачного перегара, слюны и ярости.
– Боже… – пробормотал Дэн Тоби, пока они с Берди приближались к толпе зевак, собравшейся на поляне.
Теперь толпу составляло несколько десятков зрителей. Многие подоспели уже после ухода Берди. Видимо, прошли через буш напрямик. Если не считать двух мальчишек на велосипедах, которых видела Берди, по тропе со стороны дороги не явился никто. Люди расступались, пропуская их, и спешили посторониться. В толпе часто попадались знакомые Берди лица. Флегматичный Цикада Бейкер, испуганная Сью Суини, Розали с застывшим лицом, теребившая пуговицы на своей рубашке, взбудораженный и вместе с тем струсивший Джейсон, встревоженный Чудик, ничего не понимающая Грейс, как бледный тонкий призрак. Все они показались Берди знакомыми, как давние друзья. А между тем она впервые увиделась с ними лишь вчера.
– Какая я тебе «мэм», урод тощий! – хрипло визжала Энни, подступая вплотную к Милсону с багровым, мокрым от пота лицом.
Милсон поморщился, еще немного отклонился, но позиций не сдал.
– Я в своем праве! – кричала Энни. – Кто мне запретит повидать родного сына? Надо было мне первой сказать! Первой, а не последней. Копы чертовы! Думаете, это вам сойдет с рук? Я на вас найду управу!
Выбросив вперед мясистую руку, она попыталась нащупать дверную ручку за узкой спиной Милсона.
– Так их, Энни! – раздался из толпы мужской голос.
– Миссис Лэм, прошу вас, отойдите, – холодно произнес Милсон. – Если вы и дальше будете препятствовать выполнению моих обязанностей, мне придется арестовать вас.
Угроза звучала абсурдно, однако хладнокровие Милсона вызвало у Берди невольное восхищение. Энни Лэм, дрожащую от ярости тушу с седыми растрепанными волосами и свирепо оскаленными деснами, было немудрено испугаться.
– Баб, Берди здесь! – заверещал Джейсон.
Энни обернулась и увидела приближающуюся Берди.
– Ага! – выпалила Энни, снова повернулась к Милсону и потрясла кулачищем возле его носа. – Вот то-то же! Теперь поглядим! Эта девчонка из Эй-би-си. Подружка нашего адвоката, от которого вы так ловко отделались. Вот вам еще одна палка в колесо! С ней ваши грязные полицейские уловки не пройдут! Не то она вас сразу по телевизору покажет!
Милсон молчал. О чем он думал, можно было лишь догадываться. Энни поджала губы, отвернулась и тяжело спустилась с веранды. И зашлепала прямиком к Берди, которая отметила, что Энни одета во все тот же сарафан с сиренево-розовым рисунком. Похоже, в нем она и спала. Метнув в Дэна Тоби жесткий взгляд, Энни повернулась к нему спиной и наклонилась к Берди.
– Трева доконали, дорогуша, – торопливо забормотала она. – Его доконали, а Джуда увезли на «скорой» в Ганбаджи.
– Знаю, – кивнула Берди и указала на Дэна. – Это детектив Дэн Тоби из полиции.
Энни не удостоила Тоби даже взглядом. Схватив Берди за руку, она оттащила ее в сторону.
– Как бы тебя тоже не забрали, дорогуша. Смотри, навесят тебе лапши на уши. Ты меня лучше слушай. С начальством своим созвонись и скажи, чтобы нас по телевизору показали. Мы им устроим шум! Иначе ничего не получится.
– Ничего…
– Да, не выйдет. Ты что, не видишь? – зашипела Энни. – Замнут это дело. Как пить дать замнут. Думаешь, зачем сюда понаехали копы? Вон те, важные, в костюмах? Местных-то что-то не видать. Решили не нарываться. Все будет шито-крыто, так? Ну, поняла теперь?
– Вы думаете?..
Энни пожевала губами.
– Доконали Трева, – зашептала она. – Как же я сразу-то не поняла. Все смеялась: как так, взяли его и выпустили, вот смехота. Так я Розали и сказала. – Ее покрасневшие глаза наполнились слезами. – А они все подстроили, мерзавцы. Дали ему приехать сюда, а потом убрали. И если мы ничего не сделаем, это им сойдет с рук. И этому Хьюиту сойдет, так всегда бывает. Он-то от них откупится. А Трева никто не вернет. Погиб мой сыночек!
Вцепившись в Берди, она приникла к ней и всхлипнула. Слезы, которых она не замечала, катились по ее щекам и капали на грудь.
– Энни… – начала Берди, уже понимая, что все бесполезно. Что бы она ни сказала, ей не поверят; ее слова не принесут ни утешения, ни помощи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: