Дженнифер Роу - Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102213-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Роу - Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Когда Дафну Лэм, дочь богатого фермера, обнаружили жестоко убитой, ни у кого – от соседей до полицейских – не возникло и тени сомнения: конечно, ее прикончил муженек Тревор, этот хулиган, пьяница и бабник, без зазрения совести использовавший свою яркую внешность, чтоб выкарабкаться из нищеты!
Никого не волнуют детали: ни что еле живой Тревор найден по соседству в разбившейся машине, ни весьма необычная рана, оставленная бесследно пропавшим орудием убийства… никого, кроме адвоката Джуда Грегоряна, старого друга Верити, который чудом добивается оправдания Лэма. Однако не успевает тот возвратиться в родной городок, как убивают и его.
Возможно, преступник не поверил адвокату и хотел отомстить за Дафну? Или виной всему вскользь брошенные в пабе слова Тревора, что он знает имя убийцы?..
Агнец на заклание [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кто-то подошел к ним сзади. Розали. При свете из окон хибарки Берди увидела, что ее лицо по-прежнему застывшее и бледное. Под глазами залегли тени. Протянув руки, Розали взяла мать за плечи и мягко оттянула от Берди.
– Пойдем, мама, – произнесла она. – К Треву потом сходим. Пойдем домой.
Энни покачала головой. Ее душили слезы.
– Мама, – продолжила Розали, – так будет лучше. Напрасно Джейсон разбудил тебя. Треву уже ничем не поможешь. Пойдем домой. А Берди присмотрит за копами вместо нас. Она постарается, как сделал бы Джуд. Помнишь, что он говорил? Берди тоже юрист. Они с ним друзья. Так что она его заменит. Правда, Берди?
Она посмотрела в лицо Берди. Взгляд был почти безучастным, но Берди поняла, что от нее требуется.
– Сделаю все, что смогу, – заверила она. – Постараюсь изо всех сил. Так же, как поступил бы Джуд.
«По крайней мере, это правда, – думала она, глядя, как Розали уводит прочь Энни. – Я сделаю все, что смогу, как сделал бы Джуд». На миг ей представился Джуд: его, лежащего без сознания, везли сейчас в Ганбаджи. Берди хотелось уехать с ним. Вместе с тем она понимала, что больше нужна Дэну. Если и возражала, то не слишком настойчиво. В конце концов логика возобладала над эмоциями. Как всегда. «Я имела полное право остаться здесь», – сказала она себе. Но сознание собственной правоты было слабым утешением.
Энни и Розали скрылись среди деревьев, следом за ними вверх по склону холма к старому дому направились Чудик, Джейсон и Грейс. У края поляны Чудик обернулся и махнул рукой Берди. Безмолвным жестом доверия, товарищества и прощания. Она кивнула ему, тоже вскинула руку, и он исчез в тени. Берди повернулась к Дэну Тоби. Тот вопросительно и заговорщицки вскинул бровь.
«Твои новые друзья ничего, Бердвуд. Как раз по твоей части, да?»
Она не улыбнулась. И не изменилась в лице. Но когда Чудик помахал ей рукой, в голове у нее вдруг прояснилось. Берди поняла, как должна действовать. Ради Энни. Ради Джуда. Ради самой себя. И не просто потому, что так поступил бы Джуд. Он опытный адвокат. Защищать и спасать невиновных – его профессия. Но здесь и сейчас требуется иное. Что сейчас нужно, так это специалист в другом деле. В том, которым занимается она. Имеющий опыт поиска виновных.
Берди по-новому взглянула на собравшуюся толпу. И сообразила, что процесс уже пошел. Тот самый, который в конце концов приведет ее к убийце Тревора Лэма, и этот убийца будет разоблачен и наказан. Сколько бы времени для этого ни понадобилось. Кем бы ни был преступник. Какими бы ни были его мотивы. Чего бы ей это ни стоило.
– Ты в порядке? – Тоби поправил ремень. И постарался выглядеть более дружелюбным.
– Конечно. Зайдешь в дом? Посмотреть на труп?
– Обойдется. Никуда он не денется. Сначала нужно избавиться от зрителей. – Дэн кивнул в сторону глухо бубнящей толпы. И повысил голос: – Милсон!
Тот отошел от двери и спустился с веранды, брезгливо стряхивая пыль с пиджака.
– Отделайтесь от них! – велел Тоби. – Но сначала запишите имена и адреса. Поставьте машину поперек тропы. Объясните, чтобы никто не смел сюда соваться, пока их не пригласят. А потом еще раз позвоните в местную полицию. Выясните, где они там застряли.
– Есть, – откликнулся Милсон, выдержал паузу и добавил: – Сэр.
Он направился в сторону толпы. Женщина в заднем ряду начала бочком отходить в сторону. Двое мальчишек, те самые, которые приехали на велосипедах, развернулись и помчались прочь. Тоби перевел взгляд на Берди и с довольным, но совершенно неубедительным видом потер руки:
– Лучше поздно, чем никогда. Может, для криминалистов хоть что-нибудь уцелеет.
Берди покачала головой:
– Бесполезно, Дэн. Почти все эти люди проторчали здесь не меньше получаса. Возможно, были и другие, кого мы даже не видели. Некоторые улизнули через заросли еще до вашего приезда. Во всяком случае, здесь мы уже ничего не найдем.
– Откуда такая уверенность? – усмехнулся он. – Чутье частной сыщицы?
– Нет. Знание местных реалий.
– Местных реалий? Ты же здесь от силы полдня провела!
– Этого хватило, чтобы понять, что сюда сбежался весь Хоупс-Энд, – отчасти он и теперь все еще тут. Если ты и найдешь какие-нибудь следы, то это будут следы местных жителей. Ручаюсь, почти все они успели побывать даже в хибарке. За время, которое прошло между отъездом «скорой» и прибытием Милсона.
Дэн нахмурился:
– Местная полиция ни на что не годится. Им давно следовало находиться здесь. И сдерживать любопытных. Оцепить место преступления. У нас же никакого оборудования с собой нет. Ничего.
– А может, с ними что-то случилось по дороге?
– Еще хуже, чем то, что произошло здесь? Господи, сиднейское начальство будет вне себя от ярости.
– Естественно. Неловко получилось. Умудрились потерять всем известного заключенного менее чем за двадцать четыре часа. И совсем плохо станет, если Энни распустит слухи о своей теории заговора.
– Тебе придется остановить ее.
На щеках Берди вспыхнуло пламя гнева:
– Да? Я теперь работаю на тебя?
– Бердвуд, что с тобой? На тебя это захолустье повлияло? Господи, ведь я же тебе не враг. Неужели ты не понимаешь: если эта женщина растреплет про Леса Хьюита журналистам, то загубит нам все дело. Но вообще-то мне безразлично, – добавил он.
Берди с любопытством взглянула на него:
– Значит, ты уже определился с выбором преступника? Даже не успев взглянуть на труп? Ни с кем не поговорив? И считаешь, что виновен Лес Хьюит?
Дэн пожал плечами:
– А кто же еще?
– Это мог быть кто угодно. Любой из местных. У множества людей имелись мотивы того или иного рода. Достаточно было провести в компании Лэма пару часов, чтобы понять это. Вдобавок у каждого имелась возможность убить его.
– Но ни у кого не было более веского мотива, чем у Хьюита. Он боготворил свою дочь. И поклялся убить Тревора Лэма, если ему представится случай. Ну и вот, пожалуйста: случай представился, и он его не упустил. А я, полицейский, должен хоть что-то предпринять в связи с этим. Но знаешь что?
– Что?
– Не будь я полицейским, я пожелал бы ему удачи.
– Дэн, ты уже забыл, зачем сюда приехал?
Он уставился на нее.
– Забыл, почему тебя сюда отправили? – продолжила Берди. – Разве не из-за того, о чем Тревор Лэм говорил в тюрьме?
– Ты про всю эту чушь? Обещания назвать имя того, кто убил его жену?
– Да.
– Ну и что из того?
– А тебе не приходило в голову, что убийца Дафны Лэм мог услышать про его планы?
– Нет, не приходило.
– Почему же?
– Потому что убийца Дафны Лэм лежит сейчас в этой развалюхе мертвый. Туда ему и дорога.
– Дэн, я ушам своим не верю! – воскликнула Берди. – Если ты действительно так считаешь, то тебе вообще не следовало приезжать сюда. Не надо было собираться допросить Лэма. И соглашаться на эту поездку не стоило.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: