Франко Энна - Римское дело комиссара Сартори
- Название:Римское дело комиссара Сартори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Энна - Римское дело комиссара Сартори краткое содержание
Римское дело комиссара Сартори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У вашей подруги был постоянный знакомый?
Да. Некий Тото ужасно надоедал Кате своей любовью. Харриет плохо знала его. Ей известно только, что он из Рима и работает в «Экко».
— Вы знакомы с ним?
— Да.
— Можете описать его?
Высокий блондин, элегантный, носит очки и читает «Плейбой», один экземпляр которого всегда носит в кармане. Не один раз просил Катю выйти за него замуж. Каждый вечер после полуночи бежит в «Гранкио Адзурро» смотреть девушку своего сердца.
— Как прореагировала ваша подруга на предложение Тото?
— О, она смеяться! Катя совсем не хотеть замуж!..
— Что дальше?
— Ничего. Это все. Вы искать моя подруга, правда?
Зеленые глаза скандинавки заволокло слезами, руки с мольбой протянулись вперед.
— Сделаем все возможное, — поспешил успокоить ее комиссар. — А пока неплохо бы взглянуть на комнату, которую занимает ваша подруга. У вас есть ее фотография?
— Да, дома. Много Катиных фотографий.
Сартори бросил взгляд на Корону, на лице которого наметилась глупая улыбочка.
— Бригадир, идете со мной?
Харриет встала, следуя за комиссаром. Она была выше его, по меньшей мере, сантиметров на десять. Когда девушка запахнула полы меховой шубки, облако резких французских духов окутало обоих мужчин.
Темное дело
Дом был многоэтажный, серый, с мрачной подворотней, куда никогда не проникало солнце.
Харриет нетерпеливо направилась к лифту и на его пороге подождала полицейских.
— Возможно, Катя уже мертва, — заявила она, пока металлическая сетка поднималась на седьмой этаж.
— Что заставляет вас так думать? — поинтересовался комиссар.
Девушка дотронулась рукой до левой груди.
Квартира была меблирована с хорошим вкусом. Она состояла из трех комнат, одна приспособлена под гостиную, две другие служили спальнями. В комнате Кати было полно разноцветных предметов, от покрывала и ковриков до эстампов на стенах. Такие эстампы нравились Сартори.
— Вы позволите?
Он начал осмотр с ящиков стола, потом перешел к шкафу. Из ящиков было извлечено много журналов с картинками, их комиссар складывал штабелями рядом с кроватью. В шкафу хранилась одежда Кати. Помимо многочисленности и оригинальности одежда имела индивидуальность, определенно отражавшую образ именно этой девушки.
Корона подошел к начальнику, держа в руках большой альбом с фотографиями в обложке из красного сафьяна.
— Вот она, — произнес он.
— Да, это Катя, — подтвердила обеспокоенная и дрожащая Харриет, которая все еще оставалась на пороге комнаты.
Сартори принялся рассматривать фотографии. Альбом держал так, чтобы было видно и Короне, и Харриет, разместившимся сбоку от него.
Со снимков на него смотрела Катерина Машинелли. Маленькая, грациозная, с короткими черными волосами и гармоничным телом, она давала возможность почувствовать радость жизни.
Фотографии явно были сняты в разных номерах стриптиза. На некоторых из них за спиной девушки виднелись немного расплывчатые лица зрителей.
— Хорошенькая! — пробормотал бригадир Корона.
Сартори кивнул головой, соглашаясь:
— Выберите из них одну, наименее.
— Понял, для печати.
Комиссар повернулся к Харриет, которая с поспешностью сделала шаг назад. В ее зеленых глазах Сартори прочитал смущение, смешанное с мольбой о помощи и с каким-то другим чувством, не поддающимся точному определению.
— Когда вы видели свою подругу последний раз?
Неделю назад, в понедельник. Харриет встала около полудня и собралась в парикмахерскую. Перед тем как уйти, открыла дверь в комнату Кати и увидела подругу у телефона, еще сонную и, видимо, расстроенную.
Харриет начала говорить ей, что уходит, но Катя резко сделала ей знак не беспокоить и закрыть дверь. Этот Катин жест немного ее обидел.
— Это был последний раз, когда вы видели Катю?
— Да.
— Когда вернулись из парикмахерской, ее уже не было?
Харриет из парикмахерской не пошла домой, а направилась в ресторан, где она обычно питается. Это было в двенадцать сорок пять.
— Какой ресторан?
— Траттория на улице Кастелфилардо. Хозяина зовут Дженезио.
Корона сделал отметку в своей записной книжке.
— Тосканская траттория? — вмешался бригадир.
— Кажется, да, — ответила девушка.
— Ваша подруга тоже ходит есть в эту тратторию? — продолжал Сартори.
— Да, если не имеет других предложений.
— В тот день, понедельник, она пришла?
— Нет.
— Вы ее ждали?
— Да. Я много говорила с Дженезио.
— До которого часа вы ее ждали?
Харриет прикусила губу.
— Почти до трех. Потом ушла. — проговорила она, после легкого колебания и широко раскрыла глаза, глядя на комиссара, словно в ожидании окончательного приговора.
— Вернулись домой
— Нет.
— Куда пошли?
Харриет пожала плечами. Совершила длительную прогулку до площади Барберини без определенной цели. Светило солнце, и город притягивал.
Сартори понимал ее. Случалось, и он в эти дни гулял без определенной цели.
— В котором часу вы вернулись домой?
— Около четырех с половиной. или в пять.
— Вашей подруги уже не было?
— Нет.
— А в котором часу она ушла?
— Этого я не знаю.
— У привратника не спрашивали?
— Нет. Зачем спрашивать? Нет причины. Катя — свободный человек.
Сартори сделал несколько шагов по комнате и приблизился к окну. Сдвинул занавеску и посмотрел на улицу. Крыши домов напротив уходили вдаль ломаной линией. Небо заволокло тучами. Поднимался ветер. Вывешенное на балконах белье «танцевало» в пустоте.
Комиссар повернулся и посмотрел на девушку.
Ее красота, обаяние, с какой-то бесстыдной наивностью в глазах и в голосе, смущали его.
— Когда вы вернулись домой, комната вашей подруги была в порядке? — спросил он.
— Нет, — ответила Харрет. — Я делала уборку.
— Зачем?
— Не понимать. Катя моя подруга. Она делать так много раз с моей комнатой.
Сартори кивнул, соглашаясь.
— За квартирой ухаживали только вы и Катя, никто больше?
— Да.
— Вы не заметили ничего странного, когда убирали комнату подруги?
— Нет.
Комиссар прикурил сигарету и опять подошел к окну. Пейзаж с крышами притягивал его, может быть, своим убожеством. А возможно, он просто заставлял себя отводить взгляд от соблазнительной фигуры шведки. Ему не хотелось углубляться в исследование своего поведения, и он продолжил, не поворачиваясь.
— У вашей подруги был дневник?
— Дне…вник? — с расстановкой произнесла Харриет. — Что это?
— По-английски «diary». «journal».
— Нет у Кати дневника.
Сартори поискал пепельницу. Бригадир услужливо поставил ее на ночной столик рядом с комиссаром.
— Синьорина, скажите откровенно. Мужчины посещают ваш дом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: