Фредерик Форсайт - Нет возврата

Тут можно читать онлайн Фредерик Форсайт - Нет возврата - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Hutchinson, год 1982. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фредерик Форсайт - Нет возврата краткое содержание

Нет возврата - описание и краткое содержание, автор Фредерик Форсайт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Компилляция авторского сборника рассказов Фредерика Форсайта "NO COMEBACKS". Отсутствуют переводы на русский язык 6-го и 9-го рассказов. Они представлены в оригинале. 
Перед Вами сборник из 10 рассказов, держащих читателя в напряжении, посвященных изменам, шантажу, убийствам и мести, кульминации которых шокируют неожиданными поворотами судеб. На этих страницах оживают персонажи, которых Вы не скоро сможете забыть. Живые люди бесповоротно оказываются в мире, из которого уже нельзя вернуться, если перейти "точку невозврата", перейдя от простого манипулирования покупкой и продажей человеческой жизни к смертельным актам насилия. Содержание:
1. Никаких улик
2. В Ирландии не водятся змеи
3. Император
4. Бывают же дни…
5. Шантаж
6. Used in Evidence - англ.
7. Абсолютная привилегия
8. Долг
9. A Careful Man - англ.
10. В дураках

Нет возврата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Нет возврата - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фредерик Форсайт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

'But it was mummified,' insisted Hanley. 'Surely in those conditions there could be a wide range in the possible year of death?'

'Not twenty years,' said McCarthy equably. 'There is no way that body was alive after 1945. The tests on the internal organs are beyond much doubt. The stockings can be analysed, of course. And the newsprint. But as you say, both could have been twenty years old at the time of use. But the hair, the nails, the organs — they couldn't.'

Hanley felt as though he was living, while awake, his only nightmare. He was bulldozing his way towards the goal line, using his strength to cut a path through the English defenders during that last Triple Crown final match in 1951. He was almost there, and the ball began slipping from his hands. Try as he might, he could not hold on to it…

He recovered himself.

'Age apart, what else?' he asked. 'The woman was short, about five feet three inches?'

McCarthy shook his head. 'Sorry, bones don't alter in length, even after thirty-five years behind a brick wall. She was five feet ten to eleven inches tall, bony and angular.'

'Black hair, curly?' asked Hanley.

'Dead straight and ginger in colour. It's still attached to the head.'

'She was about thirty-five at the age of death?'

'No,' said McCarthy, 'she was well over fifty and she had had children, two I'd say, and there had been remedial surgery done, following the second.'

'Do you mean to say,' asked Hanley, 'that from 1954, they — until Violet Larkin walked out, and Larkin alone for the past fifteen years — have been sitting in their living room six feet from a walled-up corpse?'

'Must have done,' said McCarthy. 'A body in a state of mummification, which itself would occur within a short time in such a warm environment, would emit no odour. By 1954, assuming she was killed, as I think, in 1943, the body would long since have achieved exactly the same state as that in which we found her yesterday. Incidentally, where was your man Larkin in 1943?'

'In a prisoner-of-war camp in Silesia,' said Hanley.

'Then,' said the professor, rising, 'he did not kill that woman and brick her up beside the fireplace. So who did?'

Hanley picked up the internal phone and called the detectives' room. The young sergeant came on the line.

'Who,' asked Hanley with deliberation, 'was the man who owned and occupied the house in Mayo Road prior to 1954 and died in that year?'

'I don't know, sir,' said the young man.

'How long had he been in it?'

'I didn't take notes about that, sir. But I recall the previous occupant had been there for thirty years. He was a widower.'

'He certainly was,' growled Hanley. 'What was his name?'

There was a pause. 'I never thought to ask, sir.'

The old man was released two hours later, through the back door in case anyone from the press was hanging around the front lobby. This time, there was no police car, no escort. He had the address of a council hostel in his pocket. Without saying a word, he shuffled down the pavement and into the mean streets of the Diamond.

At Mayo Road, the missing section of chain-link fence where the house had once been was in place, closing off the entire car park. Within the area, on the spot where the house and garden had stood, was a sheet of level concrete in the last stages of drying. In the gathering dusk, the foreman was stomping over the concrete with two of his workers.

Every now and then he hacked at the surface with the steel-capped heel of one of his boots.

'Sure it's dry enough,' he said. 'The boss wants it finished and tarmacked over by tonight.'

On the other side of the road, in the rubble field, a bonfire burned up the last of a pile of banisters, stairs, roof joists, ceiling beams, cupboards, window frames and doors, the remnants of the plank fence, the old privy and the chicken house. Even by its light, none of the workers noticed the old figure that stared at them through the chain-link wire.

The foreman finished prowling over the rectangle of new concrete and came to the far end of the plot, up against where the old back fence had been. He looked down at his feet.

'What's this?' he asked. 'This isn't new. This is old.'

The area he was pointing at was a slab of concrete about 6 feet by 2.

'It was the floor of the old chicken house,' said the worker who had spread the ready-mix concrete that morning by hand.

'Did you not put a fresh layer over it?' asked the foreman.

'I did not. It would have raised the level too high at that spot. There'd have been a fierce hump in the tarmac if I had.'

'If there's any subsidence here, the boss'll have us do it again, and pay for it,' said the foreman darkly. He went a few feet away and came back with a heavy pointed steel bar. Raising it high above his head, he brought it down, point first, on the old concrete slab. The bar bounced back. The foreman grunted.

'All right, it's solid enough,' he conceded. Turning towards the waiting bulldozer, he beckoned. 'Fill it in, Michael.'

The bulldozer blade came down right behind the pile of steaming fresh tarmac and began to push the hot mountain, crumbling like soft, damp sugar, towards the rectangle of concrete. Within minutes, the area had turned from grey to black, the tar raked flat and even, before the mechanical roller, waiting behind the spreaders, finished the job. As the last light faded from the sky, the man left for home and the car park was at last complete.

Beyond the wire, the old man tinned and shuffled away. He said nothing, nothing at all. But for the first time, he smiled, a long, happy smile of pure relief.

Абсолютная привилегия

"PRIVILEGE", перевод Сергей Сухарев

Когда в воскресное утро в половине девятого зазвонил телефон, Билл Чедвик был еще в постели. Вставать не хотелось, но телефон не умолкал. После десятого звонка Билл заставил себя подняться и спуститься вниз, в холл.

– Да?

– Привет, Билл. Это Генри.

Звонил Генри Карпентер, живший по соседству. Они были знакомы, хотя и не на короткой ноге.

– Доброе утро, Генри, – сказал Чедвик. – Ты, видать, не любитель поваляться в выходной?

– Да нет… Я сейчас собираюсь в парк, на пробежку.

Чедвик хмыкнул. Еще бы! Не сидится ему на месте. Он зевнул.

– Чем могу быть полезен в столь ранний час?

На другом конце провода немного помолчали, затем Карпентер спросил:

– Ты уже видел утренние газеты?

Чедвик взглянул на коврик в холле, где лежали обе газеты, которые он выписывал.

– Нет, а что?

– Ты «Санди курьер» получаешь?

– Нет, – ответил Чедвик.

Наступила пауза.

– Я думаю, тебе следует взглянуть на сегодняшний номер, – проговорил Карпентер. – Там есть кое-что о тебе…

– О, – сказал Чедвик заинтересованно. – А что именно?

Карпентер как будто растерялся. Он позвонил в уверенности, что Чедвик уже в курсе и можно будет обсудить статью.

– Знаешь, старина, будет лучше, если ты сам на нее взглянешь, – промямлил он и дал отбой.

Чедвик был заинтригован. Ведь любопытно раскрыть газету и узнать, что о тебе пишут.

Он вернулся в спальню, захватив с собой «Экспресс» и «Телеграф». Вручив газеты жене, он прямо на пижаму надел брюки и пуловер с высоким воротом.

– Куда ты идешь? – спросила жена.

– Схожу на улицу, за газетой. Генри Карпентер говорит, что там обо мне написано.

– О, вот ты и прославился, – заметила жена. – Пойду приготовлю завтрак.

В киоске на углу еще оставалось два экземпляра «Санди курьер» – толстой газеты со множеством приложений. По мнению Чедвика, ее напыщенный слог предназначался для таких же надутых и высокомерных читателей. На улице было холодно, и, удержавшись от соблазна немедленно пролистать газету, он вернулся домой. На столе в уютной кухне уже стоял апельсиновый сок и кофе.

Принявшись за чтение, он вдруг сообразил, что Карпентер не назвал ему номера страницы. За первой чашкой кофе он бегло просмотрел новости; раздел культуры и искусства вообще не удостоил вниманием, пропустил и спортивную рубрику. Оставалась вкладка с цветными иллюстрациями и обзор деловой жизни. Чедвик вел небольшое дело в пригороде Лондона и поэтому, не взглянув на иллюстрации, сразу перешел к обзору.

Здесь, на третьей странице, Биллу сразу попалось на глаза название недавно лопнувшей фирмы. Он тоже потерпел ощутимые убытки, некоторое время сотрудничая с ней. На этой полосе газеты статьи обычно носили изобличающий характер.

Чедвик вчитался в текст и забыл о стынувшем кофе.

– Что за ерунда! – озадаченно прошептал он. – Какое право они имеют так обо мне писать?

– Что случилось, дорогой? – спросила жена, встревоженная его ошеломленным видом.

Билл молча протянул ей газету. Она углубилась в чтение.

– Какой ужас! – ахнула она. – Здесь намекают на то, что ты замешан в мошенничестве.

Билл Чедвик вскочил со стула и начал ходить по кухне из угла в угол.

– Тут не просто намекают, – его негодование возрастало, – тут заявляют в открытую. Вывод напрашивается сам собой. Но я ведь, черт побери, тоже пострадал, и еще как! Я и понятия не имел, чем эта фирма занимается.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фредерик Форсайт читать все книги автора по порядку

Фредерик Форсайт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Нет возврата отзывы


Отзывы читателей о книге Нет возврата, автор: Фредерик Форсайт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Георгий
16 января 2025 в 19:28
Очень увлекательно и с неожиданной развязкой, кроме последнего. Шуллеры обычно так и делают. Но тоже не стандартный финал. Судья не догадался о схеме обмана. Или догадался, но не захотел показать себя таким же простаком,как истец. Судя по финалу, все же не догадался до того, как увидел священника.
x