Юрий Кларов - Криминальные романы и повести. Сборник. Кн. 1-12
- Название:Криминальные романы и повести. Сборник. Кн. 1-12
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Кларов - Криминальные романы и повести. Сборник. Кн. 1-12 краткое содержание
Содержание:
1. Анатолий Алексеевич Безуглов: Встать! Суд идет
2. Анатолий Алексеевич Безуглов: За строкой приговора…
3. Анатолий Алексеевич Безуглов: Записки прокурора
4. Анатолий Алексеевич Безуглов: Змееловы
5. Анатолий Алексеевич Безуглов: Инспектор милиции
6. Анатолий Безуглов: Конец Хитрова рынка
7. Анатолий Алексеевич Безуглов: Мафия
8. Анатолий Алексеевич Безуглов: Прокурор
9. Анатолий Безуглов: Следователь по особо важным делам. Преступники
10. Анатолий Безуглов: Факел сатаны
11. Анатолий Безуглов: Хищники
12. Анатолий Алексеевич Безуглов: Чёрная вдова
Криминальные романы и повести. Сборник. Кн. 1-12 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
71
РУМ — районное управление милиции.
72
Милкор — милицейский корреспондент.
73
Дом отдыха для заключенных в Запорожской исправительно-трудовой колонии был создан в виде эксперимента в 1932 г. В нем одновременно могло отдыхать и лечиться 22 человека. Путевки выдавались на 14 дней.
74
Народный комиссариат путей сообщения.
75
Обвинка — лошадь обвинской породы.
76
ПВХО — противовоздушная и химическая оборона.
77
Сумка — место заключения (воровской жаргон).
78
Стандардберд — породистый, выведенный по образцу. (англ.).
79
"Ищите женщину!» (франц.)
80
Очень приподнято, восторженно (итал.)
81
Апитерапия (мед.) — лечение продуктами пчеловодства.
82
Раритет — исключительно редкая, ценная вещь.
83
Фаловать – уговаривать, подбивать ( жарг .).
84
Мокруха – убийство ( жарг .).
85
ИВС – изолятор временного содержания.
86
Байкал – слабо заваренный чай ( воровской жаргон ).
87
Заноза – любовница ( жарг .).
88
Мастевой – пассивный гомосексуалист ( жарг .)
89
Перо – нож ( жарг .).
90
Ходка – заключение в колонию или тюрьму ( жарг .).
91
Печник – активный гомосексуалист ( жарг .).
92
Жорик – молодой заключенный ( жарг .).
93
ВТО – Всероссийское театральное общество.
94
«Кошачье место» – участок позвоночника между лопатками. Название возникло по аналогии – животные семейства кошачьих обычно держат самку за это место во время полового акта. См. С. С. Либих «Сексуальная гармония», Таллинн, 1990 г. с. 26.
95
Затомашиться – растеряться, потерять голову ( местн .)
96
Байдон – дубина, которой ударяют кедровые деревья, чтобы стрясти шишки ( местн .)
97
ТОЗ – Тульский оружейный завод.
98
Таксидермист – человек, занимающийся изготовлением чучел животных.
99
Зоска-детская игра: кто большее число раз подкинет ногой кусочек меха с прикрепленным к нему пятаком или свинцовой бляшкой ( местн .).
100
Приборы для метеорологических наблюдений.
101
Сноровить – угодить ( местн .).
102
Глухарятничать – охотиться на глухарей ( местн .).
103
Вклепаться – обознаться, ошибиться ( местн .).
104
Неук – несмышленый, «зеленый» ( местн .).
105
Г.И. Невельской-русский мореплаватель, исследователь Амура, водрузивший в его низовьях российский флаг
106
О темпора, о морес – о времена, о нравы! ( лат .).
107
Выворотень – поваленное, с вывернутым корнем дерево ( местн .).
108
Пас, без двух — карточные термины.
109
Клиренс — расстояние между землёй и днищем автомобиля.
110
БОМЖ — лицо без определённого места жительства.
111
Так проходит мировая слава (лат.).
112
Чистая доска (лат.).
113
«Копна» — сборище бродяг, объединённых в группу, которую возглавляет «бугор» (жарг.).
114
Мелкие воры, карманники (жарг.).
115
Катран — место, где собираются картёжники (жарг ).
116
Капуста — валюта (жарг.).
117
Названия азартных карточных игр.
118
Лох — жертва карточных шулеров (жарг.).
119
Лобовик — играющий по-крупному.
Интервал:
Закладка: