Дэвид Балдаччи - Падшие
- Название:Падшие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099600-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Падшие краткое содержание
Washington Post «И снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхания».
Chicago Sun «Болдаччи – мастер повествования».
Associated Press «Уже с самой первой книги читатели желают, чтобы Декер появлялся на книжных страницах снова и снова».
Kirkus Reviews Твое имя Амос Декер, ты обладаешь уникальной памятью и служишь в ФБР? Тогда, собираясь в отпуск в американскую глубинку, не забудь при-хватить с собой служебное удостоверение и табельное оружие. А также большую совковую лопату – чтобы разгребать дерьмо, в которое ты обязательно влипнешь. Потому что такова твоя судьба – вместо прелестного пасторального местечка попасть в городишко, пораженный опиатной эпидемией, где один за другим гибнут твои соседи по улице, а самого тебя хотят сжечь заживо. И за всем этим стоит кто-то очень недобрый – и очень опасный. А кто именно – расследование покажет…
Падшие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По ее виду и тону Декер заподозрил, что Хейс, которой хоть и было уже хорошо под пятьдесят, и сама положила глаз на молодого и харизматичного банкира.
– Так вы знаете эту женщину? – осведомился он.
– О да, это Синди Райли. Хозяйка бара «Меркурий».
– Так это ее бар? – несколько удивился Декер. – В таком юном возрасте – и хозяйка?
– Раньше это был бар ее отца. Правда, она и сама по себе женщина хваткая, умеет считать деньги.
– Коста и миз [25] Миз – госпожа; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины – как замужней, так и незамужней.
Райли встречались?
– Насколько мне известно, нет.
– Хорошо, но у него на столе это единственное фото. А насколько я полагаю, он фотографировался просто с массой народа из предпринимательских кругов.
Хейс явно пребывала в растерянности.
– Даже не знаю, что вам и сказать… Насколько помню, Брэд всегда четко отделял личную жизнь от работы. Лично меня он в свои личные отношения не посвящал.
– А как насчет Джона Бэрона? – спросил Декер.
Секретарша нахмурилась:
– А что с ним?
– Он был клиентом этого банка?
– Да, когда-то у него был здесь счет.
– Он был знаком с Костой?
– Если и был, то мне об этом ничего не известно. – Она примолкла и вдруг о чем-то задумалась. – Раз уж об этом зашла речь, теперь я припоминаю, что закладная на имущество Джона Бэрона действительно оформлена в нашем банке. Но подробностей не знаю.
– И оформлял ее Коста?
– Это ничуть не исключено, хотя не уверена. Я не вправе совать нос в клиентские счета и выкладывать посторонним, что в них да как.
– Ладно, а сами-то вы знакомы с Джоном Бэроном?
Хейс поджала губы:
– Нет, не имею чести.
– По-моему, вы его несколько недолюбливаете, – заметила Джеймисон.
Хейс стрельнула в нее колючим взглядом:
– У меня дед погиб на одной из шахт Бэронов. И мать много лет на ткацкой фабрике горбатилась. А потом в один прекрасный день пришла в свою смену к воротам и увидела на них вывеску «Закрыто». Без всяких предупреждений. Вообще-то ей обещали пенсию, но и с пенсией тоже обманули. Она вскоре умерла – наверняка от всех этих переживаний.
– Но разве Бэроны уже давным-давно не распродали свои предприятия? – удивился Декер.
Сложив руки на груди, она сердито посмотрела на него.
– Думаете, Бэроны как-то по-другому обращались бы со своими работниками, если б оставались хозяевами?
Амос решил сменить тему:
– А что еще вы можете рассказать про Косту? Он приходил на работу в тот день, когда пропал?
– Да. Весь день проработал. На следующий день, когда он не появился на своем месте и мы никак не могли его найти, мистер Бичер, наш президент, позвонил в полицию.
– Но в тот день на работе все было как обычно?
– Лично я не в курсе. Вроде все у него было нормально. Полиция тоже меня об этом спрашивала, но я ответила им то же самое.
– Ну а после работы – у него были какие-то планы на вечер?
– Насколько я в курсе, нет, но, повторяю, он мне о таких вещах не рассказывал.
– У Косты были здесь с кем-нибудь проблемы? – поинтересовался Декер. – Может, с кем-то из клиентов?
– Не в курсе.
– Вы только и делаете, что твердите «не в курсе», – заметил Амос. – А вообще-то вы могли быть в курсе?
Она слегка ощетинилась, но все-таки ответила:
– Я его секретарь, так что наверняка могла. У него тут со всеми были прекрасные отношения. На самом-то деле его все любили. Он был очень счастливый человек. Что же касается клиентов, то банку, естественно, время от времени приходится забирать заложенное имущество. Но в основном люди оплачивают проценты, если могут. А если не могут и теряют свои дома или автомобили, то относятся к этому с пониманием. Договор есть договор.
– До чего же законопослушная публика, – буркнул Декер, тон которого ясно выдавал, что сам он свое замечание и в грош не ставит.
– Вы потом домой к мистеру Косте? – поинтересовалась Хейс.
– А что?
– Могли бы заодно цветы полить, только и всего.
– Так вы там уже бывали? – спросил Амос.
– Помогала проводить деловые встречи, – чопорно ответила она.
После того как они вышли из здания банка, Джеймисон обронила:
– Не особо-то разговорчивая дамочка, хотя вряд ли она действительно что-то знает.
– Если только не врала всю дорогу, – отозвался Декер.
Глава 25
– М-да, цветочки-то и впрямь полить не мешало бы, – заметила Джеймисон.
Оба стояли посреди принадлежащего Косте лофта в центре Бэронвилла.
Квартира была просторной и воздушной, со стенами из голого кирпича, а вкус, с которым она была обставлена, наводил на мысли не только о тугом кошельке, но и об участии профессионального дизайнера.
– Очень мило, – произнесла Джеймисон, озираясь по сторонам. – Я бы сказала, деньги потрачены с толком. Там внизу есть табличка, на которой означено, что это бывшая ткацкая фабрика. По крайней мере, Бэроны хоть что-то местному населению оставили.
– Ну Косте теперь от этого ни жарко, ни холодно, – отозвался Декер.
Оглядел шкаф, встроенный в одну из стен. На его полках стояло множество фотографий в рамках.
Подошел, внимательно изучил одну за другой:
– Глянь-ка сюда.
Джеймисон подошла ближе.
Амос указывал на групповую фотографию какой-то бейсбольной команды юношеской лиги. Мальчишки на ней радостно растягивали перед собой большой транспарант.
– И что тут такого? Мы уже и так знаем, что банк спонсировал бейсбольные команды.
– Верно, но посмотри-ка на тренера.
Джеймисон пробежалась взглядом по долговязой худощавой фигуре, улыбающейся с фотографии:
– Симпатичный парень. А кто это?
– Джон Бэрон.
– Да ладно! Шутишь!
Он присмотрелся к дате, выгравированной на рамке.
– Год назад снято. Как же это так – Бэрон тренировал команду, которую спонсировал банк, и не был знаком с Костой, одним из главных банковских шишек?
– Вообще-то вполне возможно. В смысле, чтобы спонсировать команду, вовсе не обязательно встречаться с тренером. Достаточно просто выписать чек.
– Но это тут единственное фото, которое имеет хоть какое-то отношение к работе Косты, – сказал Декер. – На всех остальных – горы, реки, всякие местные пейзажи… Похоже, что Коста сам баловался фотографией. Но почему здесь только одна такая фотка? Все остальные снимки с командами юношеской лиги – у него в кабинете.
– Не знаю.
Амос подошел к окну, ткнул пальцем:
– Похоже, это и есть берлога Джона Бэрона – вон там, на холме.
Джеймисон тоже подошла к окну:
– Угу. Даже отсюда видать, какая она здоровенная!
– И что уже явно разваливается.
– Что ж, могу только представить себе, каково ее содержать. Тут на одно только отопление целое состояние угрохаешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: