Дэвид Балдаччи - Падшие
- Название:Падшие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099600-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Падшие краткое содержание
Washington Post «И снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхания».
Chicago Sun «Болдаччи – мастер повествования».
Associated Press «Уже с самой первой книги читатели желают, чтобы Декер появлялся на книжных страницах снова и снова».
Kirkus Reviews Твое имя Амос Декер, ты обладаешь уникальной памятью и служишь в ФБР? Тогда, собираясь в отпуск в американскую глубинку, не забудь при-хватить с собой служебное удостоверение и табельное оружие. А также большую совковую лопату – чтобы разгребать дерьмо, в которое ты обязательно влипнешь. Потому что такова твоя судьба – вместо прелестного пасторального местечка попасть в городишко, пораженный опиатной эпидемией, где один за другим гибнут твои соседи по улице, а самого тебя хотят сжечь заживо. И за всем этим стоит кто-то очень недобрый – и очень опасный. А кто именно – расследование покажет…
Падшие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не думаю, что у Бэрона есть целое состояние – по крайней мере в данный момент.
– Может, он во всем доме и не живет, просто только какую-то часть использует.
– А обставить вот эти хоромы обошлось явно недешево. – Декер опять переключился на квартиру Косты.
– Думаю, что в банке ему очень неплохо платили. И, насколько я представляю, жизнь в этом городке не из дорогих. Плюс он наверняка кое-что скопил, пока еще в Нью-Йорке работал.
– Согласен, но почему именно здесь?
– Это ты о чем?
– Он работал на Уолл-стрит. Зачем переезжать в Бэронвилл и просиживать штаны в захудалом провинциальном банке? Вот на Уолл-стрит – банки так банки, сам видел. А этот – полная противоположность тому, к чему привык этот парень.
– Иногда люди просто хотят перемен, – отозвалась Джеймисон.
– Таких больших перемен? Ты сама стала бы переезжать в какой-нибудь загибающийся городок? Чего там ждать?
– Того, что у тебя появятся какие-то новые возможности, что жизнь повернется нужной стороной. Сказала же та секретарша, что он был счастлив, что вовсю развивал бизнес. Был на своем месте.
– А закончил тем, что его застрелили и подвесили на цепь в автомастерской, да еще и какой-то знак на лоб налепили. Вот тебе и новые возможности.
– Декер, но откуда ему было знать, что все так обернется? – заметила Алекс.
Амос, не отвечая ей, продолжал оглядываться по сторонам.
Джеймисон тем временем продолжала:
– Грин сообщил нам, что Джойс Тэннер сократили из «Джей-Си Пенни». Ничего подозрительного. Вместе с ней тогда уволили еще пятерых, а потом этот местный магазин сети и вовсе закрылся. С Костой это никак не было связано – по крайней мере, насколько нам известно. С Бэбботом тоже. Связи с Майклом Свенсоном мы еще не проверяли. Может, они покупали у него наркоту?
– Никаких принадлежностей для употребления наркотиков мы у Бэббота не нашли. Равно как ни здесь, ни в квартире Джойс Тэннер. И ни один из тех, с кем мы общались, и словом не обмолвился о том, что Коста, Тэннер или Бэббот могли сидеть на наркотиках.
– Но наркотики все равно могут иметь к этому какое-то отношение. Бэббот употреблял сильные опиоидные анальгетики. И в городе уже УБН, в конце-то концов!
Декер задумчиво постучал пальцами по стеклянной стене, за которой раскинулся городок.
– Может, между ними и впрямь не было никакой связи.
– Ты хочешь сказать, что все они погибли по чистой случайности?
– Вовсе необязательно.
– Ну если между ними нет никакой связи, тогда разве просто не подразумевается, что они погибли по чистой случайности?
– Нет, если у всех четверых есть связь еще с кем-то , а не только между собой. С каким-то пауком в паутине, ступицей в колесе. Вот этот-то человек и может оказаться общим знаменателем.
Джеймисон присела на стул, хорошенько над всем этим поразмыслила:
– Но кто же это тогда мог быть?
– Ну если б я знал, то давно раскрыл бы дело, – буркнул Декер. – Ладно, поехали.
Алекс вскочила:
– Куда?
– В последнее прибежище Майкла Свенсона.
Последним известным адресом Свенсона, которым их снабдил детектив Грин, был мотель на территории Бэронвилла, пребывающий в таком же бедственном состоянии, как и почти все, что они тут до сих пор видели.
– Знакомая обстановка, живал я в таких, – произнес Декер, разглядывая крошечную комнатку без ванной и даже без туалета: удобства здесь были общие, в коридоре. Управляющий уже сообщил им, что Свенсон съехал отсюда два месяца назад и нового адреса не оставил.
Осмотрев пустую комнатенку, они направились в кабинет управляющего.
– Полиция здесь уже была? – поинтересовалась Джеймисон.
Управляющий, седоватый всклокоченный тип лет пятидесяти пяти, кивнул:
– И я сказал им то же самое, что и вам: Майк уже примерно восемь недель как съехал. С тех пор я его не видел.
– И больше не увидите, поскольку его уже нет в живых, – сказал Декер.
– Черт, да всем тут было известно, что Майк толкает наркоту! В каком мире живешь, в таком и помрешь.
– Что можете про него рассказать? – осведомилась Джеймисон.
– Вообще-то парень он был ничего. Не семи пядей во лбу, но очень во многом мне тут помогал. И остальным постояльцам тоже. Если б не наркота… Жаль, что он так глупо погиб, на самом-то деле.
– И вы позволяли ему тут жить – даже несмотря на то, что он занимался наркотиками? – изумилась Джеймисон.
Управляющий пожал плечами:
– Поймите правильно, дамочка: в таком случае мне полагалось бы дать отлуп половине Бэронвилла, в том числе моей собственной мамане, а ей уже под восемьдесят.
– Кто-нибудь к нему сюда захаживал? – спросил Декер.
– Да не особо. По-моему, у него вообще было не слишком-то много друзей.
– А незадолго до того, как он пропал, вы его где-нибудь видели?
– По правде сказать, я не видел Майка с тех самых пор, как он отсюда съехал.
– У него были враги? – вмешалась Джеймисон.
– Лично я не в курсе. Но он же наркоту толкал, так что не исключено, что и были.
– У него имелась машина?
– Нет. Был велик. На нем он тогда и уехал.
– Можете описать этот велосипед?
– Ну, два колеса, руль…
Из мотеля они вышли, зная ничуть не больше того, чего знали до разговора с управляющим.
Джеймисон, прислонившись к машине, с чувством произнесла:
– Похоже, что наше расследование продвигается со скоростью велосипеда, у которого нет двух колес.
Декер обернулся через плечо:
– Как и почти все остальное в Бэронвилле. Местные, наверное, давно уже привыкли.
Она проследила направление его взгляда.
– Никак, опять фамильный замок Бэронов?
– И наша следующая остановка. – Декер бросил взгляд на часы. – Думаю, он уже выбрался из постели.
Глава 26
Разруха.
Это было первое слово, которое пришло Декеру на ум при виде особняка Бэронов.
Он дважды стукнул кулаком в двойные парадные двери и ничего не услышал в ответ.
– Может, его нет дома? – предположила Джеймисон.
– Это очень большое здание. Наверное, ему надо долго откуда-то идти, чтобы открыть дверь. И он сам мне сказал, что мало куда выходит.
Через несколько секунд они и впрямь услышали шаги.
Двери распахнулись, и перед ними предстал Джон Бэрон Четвертый.
Декер обратил внимание, что одежда на нем та же, что и вчера. Волосы всклокоченные, глаза заспанные.
– Мы вас не разбудили? – спросил Декер, обводя хозяина долгим взглядом – было уже хорошо за полдень.
Бэрон улыбнулся, потянулся всем своим длинным телом.
– Вообще-то да. Я уже, конечно, уже разок вставал. Скатился с кровати около двенадцати, как обычно. А потом опять завалился вздремнуть – до вечера-то еще ого-го! – Глянув на Джеймисон, которая откровенно выпучила глаза, поинтересовался: – А это кто у нас тут?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: