Дэвид Балдаччи - Падшие
- Название:Падшие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099600-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Падшие краткое содержание
Washington Post «И снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхания».
Chicago Sun «Болдаччи – мастер повествования».
Associated Press «Уже с самой первой книги читатели желают, чтобы Декер появлялся на книжных страницах снова и снова».
Kirkus Reviews Твое имя Амос Декер, ты обладаешь уникальной памятью и служишь в ФБР? Тогда, собираясь в отпуск в американскую глубинку, не забудь при-хватить с собой служебное удостоверение и табельное оружие. А также большую совковую лопату – чтобы разгребать дерьмо, в которое ты обязательно влипнешь. Потому что такова твоя судьба – вместо прелестного пасторального местечка попасть в городишко, пораженный опиатной эпидемией, где один за другим гибнут твои соседи по улице, а самого тебя хотят сжечь заживо. И за всем этим стоит кто-то очень недобрый – и очень опасный. А кто именно – расследование покажет…
Падшие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Можно потребовать у него алиби.
Декер покачал головой:
– Пока что не хочу заходить с ним настолько далеко. Да и голыми руками его не возьмешь, судя по всему. Кроме того, живет он один, мало где бывает, – какое алиби он вообще может предоставить, тем более сразу по двум случаям?
Джеймисон глянула на часы на приборной панели:
– Ой, уже опаздываем!
Декер бросил на нее недоуменный взгляд:
– Куда?
– На день рождения Зои!
– А нам обязательно надо там быть?
Она посмотрела на него, как на ненормального:
– Вообще-то это я устраиваю ей праздник! В лучшем ресторане города. И ты про это давно знаешь. Чуть ли не главная причина, по которой мы сюда приехали, – отметить ее шестой годок. Подарки уже на заднем сиденье, так что домой заезжать не надо.
– Но у нас же расследование в самом разгаре!
– И мы уже целый день им прозанимались. Надо уже и съесть что-нибудь. Так что едем прямиком в ресторан.
– Но…
– Никаких «но», Декер. В ресторан, и точка!
– Алекс…
Джеймисон решительно взмахнула свободной рукой, как отрезала:
– Ни слова больше. Это моя племянница, и я люблю ее больше всего на свете.
Декер вздохнул и безропотно откинулся на сиденье.
Ресторан был заполнен примерно наполовину. Когда Джеймисон объявила, что это лучший ресторан в Бэронвилле, Декер не знал, чего и ожидать. Но здесь оказалось уютно и чисто, официанты щеголяли в белых рубашках с галстуками-бабочками, салфетки были льняные, а в меню обнаружились блюда, заманчивые названия которых Амос в жизни не слышал.
Эмбер с Зоей были в платьях, и даже Декер догадался, что на макияж и свои с дочерью прически Эмбер потратила чуть ли не весь вечер. Ну как же – такое событие! Помимо воли Декеру сразу припомнились дни рождения собственной дочери. Каждый из них тоже был столь же великим событием.
Он глянул на Джеймисон, которая не сводила восторженных глаз с племянницы.
– Как сегодня дела в школе, Зоя? – спросила она.
– Нормально.
Вмешалась Эмбер:
– В новой школе всегда трудно. Скоро со всеми подружишься, Зоя. Ты в этом смысле у нас молодец.
– Угу, – отозвалась та, уныло опустив глаза в стол.
Декер внимательно ее изучил. В голове крутилось что-то, что хотелось высказать, но по какой-то причине он все никак не мог сформулировать свою мысль. Потом вдруг сообразил, что его абсолютная память постоянно пытается примерить лицо его дочери к Зое. Он отвел взгляд, почесал макушку.
«Ладно, Декер, в этом и вправду есть что-то нездоровое».
– А где Фрэнк? – спросила Джеймисон.
Ее сестра недовольно скривилась:
– На работе. Опять там что-то срочное. Но вообще-то скоро обещал быть.
– Работенка, видать, не из легких, – обронил Декер.
– Ну по крайней мере хорошо платят, – отозвалась Эмбер. – И последние жилы все-таки не тянут. Мы хоть уже и сделали ремонт, коли Фрэнка сюда занесло, но теперь подумываем продать этот дом и купить что-нибудь попросторней. Тут в окру́ге просто навалом прекрасных пустых домов. Надо просто немного приложить руки.
Зоя посмотрела на нее так, будто бы ее только что предали:
– Что, опять переезжать?
Эмбер занервничала:
– Не прямо сейчас, зайчик.
Несмотря на это заверение, девочка надулась и съехала на самый краешек стула.
Заметив эти тревожные признаки, Джеймисон решила разрядить обстановку:
– Не хочешь посмотреть подарки, Зоя?
Вытащила из сумки две коробки, поставила перед племянницей.
– Алекс, ну зачем же? Ты и так уже на ужин потратилась! – всполошилась Эмбер.
– Раз день рождения – значит, и подарки, – твердо сказала Джеймисон, не сводя глаз с Зои.
Та сразу же расцвела.
– Какой первым открывать?
– Наверное, тот, что справа. Который поменьше.
Зоя с великим тщанием стала разворачивать бумагу. Под ней оказалась небольшая деревянная шкатулка. Зоя взялась за крышку и вопросительно глянула на Джеймисон, которая ободряюще кивнула.
Зоя открыла шкатулку. Внутри оказалось ожерелье с прицепленным к нему крестиком.
– Ух ты! – Зоя медленно вытащила из шкатулки нежданную драгоценность.
– Не хочешь узнать кое-что интересное про это ожерелье? – спросила Джеймисон. Зоя кивнула, пока мать помогала ей надеть ожерелье на шею.
– Его подарила мне тетя, когда мне исполнилось шесть, как и тебе.
– Так это… это твое?
– По-моему, я уже его где-то видела, – заметила Эмбер.
– Но, тетя Алекс, я не могу принять в подарок твое ожерелье!
– Еще как можешь. Потому что на самом-то деле оно не мое. В нашей семье его уже шесть раз передавали из поколения в поколение. Так что теперь твоя очередь его носить. А когда вырастешь, тоже будешь обязана передать его еще кому-нибудь, кого любишь.
На лице Зои было написано неподдельное восхищение.
– До чего же круто!
– Действительно круто, – внес свою лепту Декер, переглянувшись с напарницей.
– Спасибо, – произнесла Джеймисон, тоже улыбаясь во весь рот. – Ладно, давай открывай второй.
Зоя распаковала другой подарок – это оказалась книжка.
– «Паутина Шарлотты»! – воскликнула девочка. – Мама мне ее уже как-то читала.
– Загляни-ка внутрь, – посоветовала Алекс.
Зоя открыла книгу и тут же разинула рот:
– Ого! Да тут… тут надпись!
– Э. Б. Уайт [29] Э.Б. Уайт (1899–1985) – американский писатель, публицист, эссеист, литературный стилист. Большинству американских читателей известен прежде всего как автор детской книжки «Паутина Шарлотты».
. Он надписал ее для своей маленькой подружки сорок лет тому назад. Видишь, как ее звали?
Зоя прочитала имя:
– Зоя!
– Вот именно.
– Где ты ее вообще нашла? – удивилась Эмбер.
– У меня подруга работает в букинистическом в Нью-Йорке. Она уже целый год присматривала для меня чего-нибудь в этом духе.
– Должно быть, кучу денег стоит, – завороженно произнесла Зоя.
Джеймисон наклонилась, обняла племянницу, поцеловала в лоб.
– Гораздо важнее, Зоя, что это прекрасная книга, которую можно всю жизнь читать и перечитывать.
– И всякий раз можно будет делать вид, будто это он мне ее подписал?
– Ну конечно же, можно! Это называется «использовать воображение» – именно так мистер Уайт и написал эту книжку.
– В жизни лучших подарков не получала! – воскликнула Зоя.
Эмбер улыбнулась сестре и украдкой показала ей большой палец.
А потом дверь ресторана открылась, и на пороге возникли детективы Грин и Лесситер. Декер заметил их первым, а вскоре и Джеймисон обратила на них внимание.
– Нет, только не это! – простонала она. – Что вам еще надо?
Эмбер и Зоя тоже посмотрели на двери. Девочка грустно спросила:
– Это значит, что вам надо идти? А как же всякие вкусности?
Декер поднялся, ответил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: