Ларс Миттинг - Шестнадцать деревьев Соммы
- Название:Шестнадцать деревьев Соммы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-093459-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ларс Миттинг - Шестнадцать деревьев Соммы краткое содержание
…Его жизнь изменилась навсегда, когда ему было три года и они с родителями поехали отдыхать во Францию. Когда загадочным образом в один день погибли его мать и отец. Когда сам он бесследно исчез и был обнаружен случайными людьми лишь через три дня, совершенно ничего не помня. С тех пор Эдвард Хирифьелль безуспешно пытается разгадать тайну давней трагедии. Кажется, что все следы безнадежно запутаны и затеряны во времени. Но путь к разгадке начинался совсем рядом — в роще свилеватых карельских берез рядом с домом…
Шестнадцать деревьев Соммы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
12
— Почему ты не ешь? — спросила Гвен.
На столе стоял нетронутый кувшин с водой. Два лоснящихся гамбургера с деревянной шпажкой, наискось пронзившей прожаренный до золотистой корочки хлеб. Желтый сыр растаял и растекся по сырому луку и мясной котлете грубой рубки.
— Из-за шейки приклада, — ответил я.
— Что?
Я стремительно наклонился через стол и схватил ее за запястье.
— Оружейник говорил, что, когда держишь приклад дробовика за шейку, возникает ощущение, будто обхватил рукой запястье леди.
— И что?
— Ты не служанка, — объявил я, сжав ее запястье так же, как на пароме, в постели. — Ты — внучка Дункана Уинтерфинча.
— Я знала, что ты знаешь, — призналась она после долгой неловкой паузы. — Но я рада, что ты сказал это только сейчас. Дал мне побыть Гвен Лиск.
Я выпрямился на стуле и придвинул ногу вплотную к стоящему на полу чемоданчику с дробовиком. Продай я его, денег у меня было бы полно.
— Почему Лиск? — поинтересовался я.
— А, обычная фамилия на Шетландских островах, — сказала Гвен, крутя в пальцах вилку. — У Джона Лиска транспортное агентство в Леруике. Когда ты спросил, как меня зовут, мимо как раз проезжал их грузовик.
— Так ты врала мне все время?
— О, умоляю, — вздохнула она, вытерев губы. — Про грецкий орех я не знала. Честно. Знала, что с Хаф-Груни что-то связано, но что именно — не имела понятия.
— Брось! Ни за что не поверю.
Она поступила как в ресторане « Раба» — желая скрыть выражение лица, принялась жевать.
— Но это правда. У дедушки были свои секреты. Что-то не давало ему покоя. Остров был наш, но когда я спрашивала его, почему он позволяет там жить этому странному человеку, которого считают убийцей, дед отвечал уклончиво. Он был зол на Эйнара, но причину я узнала только сегодня. Потому что Эйнар забрал орех себе.
— Это еще неизвестно. Зачем бы он тогда поселился у вас под носом?
Девушка прищурилась. Mы моментально превратились в выразителей унаследованной от своих семей вражды.
— А не может эта древесина храниться на Хаф-Груни? — предположил я, чтобы снять напряжение. — Ведь приклад он сделал из нее.
Гвен отодвинула на край тарелки маринованный огурчик и отрезала кусочек хлеба. Вилкой повозила его в соусе, оставляя на фарфоре чистую дорожку. Интересно, подумал я, как она подаст свою историю, чтобы придать ей аппетитный вид.
— Невозможно, — сказала Гвен. — Как-то раз Эйнар уехал, и дедушка послал целую бригаду, чтобы обыскали весь остров. Они провели там четыре дня. Взломали замки, покопались в земле, даже внутреннюю облицовку стен сняли. Я спросила его, что они ищут. Он ушел от ответа. А дед был не из тех, у кого захочешь допытываться.
— Почему после смерти Эйнара вы не выкинули его вещи с Хаф-Груни?
Гвен опустила глаза. Бесцельно повертела ножом и вилкой. Наконец положила их на стол и снова вытерла губы. А когда подняла на меня глаза, ее светских ужимок как не бывало.
— Потому что я… — начала она. — О господи, это все так по-детски!
— Да что?
— Я это уже давно спланировала. Я ждала, чтобы ты приехал.
— Ты ждала меня?
Гвендолин протянула руку через стол и накрыла ею мою ладонь.
— Дa, тебя, Эдуард Дэро Хирифьелль.
Она рассказала, как ее беззаботная юность разом закончилась, когда дедушка оступился на лестнице, упал и умер. Шериф вручил ей копию документа на участок, Хаф-Груни. В этом документе говорилось, что право проживать там принадлежит Эйнару, а после его смерти переходит к некому Эдварду Дэро Хирифьеллю, ее ровеснику.
Гвен вышла наружу и посмотрела на остров в бинокль. Увидела поднимающийся над ним дым от растопки торфа, вспомнила о странном столяре, делавшем гробы. Она встречала его иногда на паромной пристани, но они не общались. Неужели у него правда есть наследник? И она впервые задумалась о том, каков я, как выгляжу.
Через несколько лет пришло известие, что единственный обитатель Хаф-Груни умер. Гвен тогда жила в Эдинбурге и отправилась на похороны в надежде встретиться со мной. Но в Норвике она встретила лишь молчаливого пожилого мужчину, приехавшего на «Мерседесе» с норвежской регистрацией. Девушка рассказала, что Хаф-Груни принадлежит семье Уинтерфинч, и спросила его, собираюсь ли я претендовать на право проживания там.
— Это мой внук пусть сам решает, — ответил дедушка на плохом английском, после чего сел в машину и уехал.
Это лишь разожгло любопытство Гвен. Она взяла « Зетленд» и впервые сошла на берег Хаф-Груни. Девушка задавалась вопросом, зачем ее дед обыскивал остров. Это было еще до того, как Агнес Браун съездила туда навести порядок, и дом стоял незапертым. Гвен зашла в мастерскую, где Эйнар изготавливал гробы. Порылась в его вещах, но ей стало не по себе, и она убралась восвояси. Через пару дней приехала снова. Но к тому времени там уже побывал кто-то, и этот человек сменил замки, что ее только подзадорило.
Адвокат предложил ей связаться со мной в Норвегии и выяснить все напрямую. Но Гвен подумала — нет. Лучше подождать. Оспорить предоставленное документами право, но не более того. У человека, прятавшего что-то от дедушки, есть родственник. Если прервать с ним связь, исчезнет последняя возможность разобраться в этом деле. Лучше посмотреть, что будет дальше. Эдвард Дэро Хирифьелль приедет.
— Так что дa, признаю, — сказала Гвен. — Я надеялась, что ты появишься и где-то проколешься, оставишь след, по которому я смогу пойти.
— А ты цинична, — заметил я.
— Да не особенно, — возразила девушка. — Я ведь не знала, что твои родители погибли в Отюе. Кстати, а ты? Почему ты не раскрыл карты? Почему делал вид, будто ты такой простачок, что готов поверить всему, что надует тебе в уши Гвен Лиск? Объясните, месье Дэро!
Она произнесла мое имя на прекрасном французском. Ее произношение было куда изящнее моего, будто моя предыстория принадлежала ей в большей мере, чем мне самому. Родовое имя, произнесенное так звучно, распалило во мне желание разобраться в действительно важном вопросе, и я задумался о лесе, принадлежавшем маминой семье. Как он сейчас выглядит?
— Эй. Нечего ответить? — спросила моя собеседница.
— Отчего же, — спокойно ответил я. — Потому что общаться с тобой мне стало интереснее, чем копаться в прошлом.
Гвен замолчала. Воткнула вилку в блестящую от жира одинокую картофелинку, всю в темных крапинках рубленых трав, и стала жевать ее. Разрезала маринованный огурец пополам и тоже отправила его в рот. Потом и я последовал ее примеру. Долго не глотал, продлевая восприятие языком вкуса уксуса.
— А мне понравилось, — сказала она. — Понравилось быть Гвен Лиск. Ездить в твоей вульгарной машине, ночами где-то болтаться… Может быть, я уже влюбилась в тебя, только еще не поняла этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: