Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь
- Название:Двадцать четвертая лошадь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01647-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь краткое содержание
Двадцать четвертая лошадь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но…
— Только один факт может быть в пользу постороннего: если этим убийцей был Северид, — сказал Брэдли. — Вот он-то уж мог знать заранее, что Глория собиралась писать письмо в охотничьем домике.
— Вы подозреваете Гая?
— Я этого не говорил, — ответил Брэдли и улыбнулся. — Итак, вы отправились к Севериду, чтобы составить список тех, кто был на охоте?
— Совершенно верно, инспектор!
— Я думаю, вам здорово повезло, Кэртин! Приди вы туда чуть пораньше, и мы бы нашли не один, а два трупа. Это ясно как божий день!
Зазвонил телефон. Брэдли взял трубку. Это был Руб.
— Те трое со мной, инспектор. Сейчас я у мисс Марш. Она не хочет ехать. Желает поговорить с вами.
— Передайте ей трубку.
Через несколько секунд в трубке послышался женский голос:
— Инспектор Брэдли? Ваш сержант только что сообщил мне ужасную новость!
— Да, приятного в этом деле мало, — ответил Брэдли.
— И он говорит, что я должна ехать с ним в полицию, мистер Брэдли. Вообще-то я готова помогать вам, но сегодня уезжает моя клиентка, иностранка. Я обязательно должна закончить с ней дела. К тому же я ничего не знаю. Я не виделась и не разговаривала с Прейнами с ночи. Может быть, я могу зайти к вам попозже?
— Передайте, пожалуйста, трубку Снайдеру, — приятным тоном попросил Брэдли.
— Я слушаю, инспектор! Ну так как, пусть остается?
— Везите ее сейчас же! — приказал Брэдли. — И безо всяких выкрутасов! Почему другие могут, а она нет? Мне нужен полный сбор!
Он повесил трубку и посмотрел на Джонни.
— Вы знали Дороти Полэм? — спросил он.
Джонни нахмурился:
— Нет, не знал… Пат, конечно, мне рассказывала о ней, но сам я никогда не был с ней знаком.
— Ну ладно, Кэртин! Пока хватит. Но я вас еще не отпускаю…
— Но послушайте, инспектор, Пат…
— Пат будет здесь через двадцать минут. И не волнуйтесь, Джонни! Я ее не укушу!
Брэдли не долго сидел один. Через минуту дверь кабинета открылась и вошел невзрачный человечек в испачканном костюме. В руках у него был целлофановый пакетик. Положив его перед Брэдли на стол, он осторожно развернул его. Там оказался сплющенный кусочек металла.
— Так скоро, Энглхардт? — изумился Брэдли. — Уже принесли мне заключение об этой пуле?
Энглхардт покачал головой:
— Еще нет. Не имея оружия, многого не сделаешь. Это разрывная пуля сорок пятого калибра. Куда попадет, там целую дыру разворотит.
— Это я уже понял.
— Кто-нибудь из причастных к делу связан с армией? Может быть, во время последней войны…
— Так вот оно что! — тихо произнес Брэдли.
— Просто догадка, инспектор… Но может быть, она и подтвердится. По-моему, эта пуля вылетела из пистолета-автомата, вроде тех, что выдавали офицерам в начале мировой войны. Их еще часто можно встретить то у одного, то у другого. Если в вашем деле замешан кто-то из военных…
— Да, есть один бывший офицер с расшатанными нервами. Что-то уж слишком много всяких совпадений!
Энглхардт усмехнулся:
— В таком случае не спускайте с него глаз!
Глава 13
— Она еще даст вам жару! — возбужденно говорил Руб. Он насупился, лицо налилось кровью. — Она собирается жаловаться комиссару, прокурору, губернатору и, кажется, даже в Белый дом.
Брэдли загадочно улыбнулся:
— Я подозревал, что ей это не понравится!
— Эта дама, ее клиентка, вызвала своего адвоката, когда мы уходили из магазина, — добавил Руб уже спокойнее, видя, что его сообщение не произвело на инспектора никакого впечатления.
— Ну и популярны сегодня юристы! Как мне сказали, Прейн вот тоже собирался навестить своего адвоката. К счастью, нам не нужно высочайшего разрешения на то, чтобы задерживать людей для допроса.
— Что-нибудь прояснилось, Рыжий?
— Я буквально набит информацией, — ответил Брэдли, роясь у себя в столе. — Кстати, у меня для вас работенка. — Он вынул из ящика стола какой-то документ. — Ордер на обыск в квартире капитана Джорджа Полэма. Прямо сейчас и отправляйтесь!
— На что я должен там обратить внимание?
— В первую очередь на пистолет. И поспешите! Потому что я не хочу говорить с ним, пока не узнаю, есть ли у него какое-либо оружие, а если есть, то какого рода.
— Я уже там! — Руб с готовностью вскочил.
— Минутку, Руб… Как восприняли мой вызов в полицию остальные?
— Вроде обалдели немного… Я имею в виду эту девочку Прейн и капитана. Будто я их своими словами буквально трахнул по голове… Вот старушка — та совсем другое дело. Я не хотел бы играть с ней в покер, Рыжий. Сколько ни смотрю на ее физиономию — все равно ничего не понимаю.
— Да, странная женщина эта мисс Девон! Ну, по коням! Как только осмотрите все, сразу звоните мне!
— Думаете, я найду эту пушку?
— Был бы удивлен, если бы нашли, — бросил Брэдли. — И наоборот, хочу убедиться, что ее там нет…
— Вы считаете, он отделался от нее, после того как убил Дугласа Прейна? Ну, Полэм, разумеется! Разве вы не это имеете в виду?
— Кто-нибудь мог «занять» у него пистолет, — заметил будто про себя Брэдли.
Руб насупился:
— Не нравится мне это дело! Уж слишком много людей шныряют в разных местах!
— Что правда — то правда! — согласился с ним Брэдли. — Ну а теперь бегите, друг мой!
— Мисс Прейн, — сказал Брэдли в микрофон. Потом он налил себе воды из сифона, бросил картонный стаканчик в мусорную корзину и прошелся мимо металлических шкафов с документами к двери. Там он и встретился с мисс Прейн, которую в этот момент ввел полицейский.
Руб был прав: Пат двигалась как лунатик.
Брэдли взял ее под руку и подвел к дубовому стулу, который стоял возле письменного стола.
— Простите, мисс Прейн! — сказал он мягко. — Но мне бы хотелось избавить вас от этого.
Лицо ее осунулось, побледнело. Она избегала его сочувственного взгляда.
— Не старайтесь ничего смягчать, мистер Брэдли, — попросила она. — Просто задавайте вопросы, не заботясь о моих чувствах. Так будет легче. Пожалуйста!
— Согласен с вами! Мы боремся с коварным врагом. Я не ошибся тогда, ночью, сказав, что вам всем грозит опасность. И она еще не миновала.
Пат сосредоточенно смотрела мимо него на изогнутую настольную лампу под бело-зеленым абажуром.
— Я хочу немного расспросить вас о вашем отце, — сказал Брэдли. — Насколько я понимаю, вы просидели с Кэртином почти всю ночь, обсуждая версию, которая должна была опрокинуть цепь моих доводов?
Она кивнула.
— Вы позавтракали. Потом ваш отец вышел, сказав, что хочет повидать своего адвоката, так?
— Да… Это было где-то без четверти девять.
— Кэртин оставался с вами, а потом ушел к Севериду?
— Он оставался со мной довольно долго, инспектор. Больше часу. Мы думали, что Гаю потребуется много времени, чтобы отоспаться после той ночи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: