Энтони Беркли - Суд и ошибка
- Название:Суд и ошибка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Беркли - Суд и ошибка краткое содержание
Суд и ошибка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Вы же сами несколько дней назад говорили, что готовы убить ее,строго напомнил мистер Тодхантер.
- Говорил, ну и что? Болтать языком мы все горазды, но на большее мало кто решается. Кто же мог это сделать?
С некоторым трудом мистер Тодхантер отделался от него. Если он и сожалел о скоропостижной кончине мисс Норвуд, то вид Фарроуэя и в особенности его слова ожесточили его. Должно быть, когда-то Фарроуэй был порядочным, заурядным, независимым человеком. Прискорбно, что какая-то женщина низвела его до нынешнего состояния, причем умышленно, чтобы завладеть его деньгами. Да, мисс Норвуд заслужила смерть.
Мистер Тодхантер отправился на Мейда-Вейл. Здесь он опередил полицию. Дверь ему открыла миссис Фарроуэй. Она сообщила, что Фелисити в полной прострации, лежит и не встает: утром они прочли известие в утренней газете, и Фелисити лишилась чувств. Миссис Фарроуэй объяснила, что ее дочь чрезвычайно впечатлительна. В крошечной гостиной высокая женщина и ее гость обменялись долгими, настороженными взглядами.
- Мистер Тодхантер,- продолжала миссис Фарроуэй медленно и многозначительно,- думаю, нам надо поговорить начистоту. Может быть, это наш единственный шанс. Я считаю... нет, я уверена: вы знаете, кто застрелил мисс Норвуд. И... боюсь, я тоже знаю это.
Мистер Тодхантер ощутил болезненный укол в сердце. К его отвращению, его собственный голос прозвучал, как хрип:
- И что же вы намерены предпринять?
- Ничего.
- Ничего?
- Вот именно. Мне известно только, что мы с Фелисити провели вчерашний вечер здесь и, к сожалению,- миссис Фарроуэй мрачно усмехнулась,- не спускали друг с друга глаз, пока не улеглись спать в половине двенадцатого. Вот и все, что я могу сказать.
- А больше ничего и не требуется,- с такой же многозначительностью отозвался мистер Тодхантер.- Благодарю вас. И...- он отвернулся и устремил взгляд в окно,- и кто бы ни оказался убийцей и по каким причинам, постарайтесь не судить его слишком сурово, миссис Фарроуэй.
На миг лицо миссис Фарроуэй стало удивленным, йотом она кивнула.
- Не буду. Кто я такая, чтобы судить людей?- добавила она, понизив голос.
Опасаясь, что сейчас в его присутствии разразится драматическая сцена, мистер Тодхантер резко обернулся.
- Ах, да!- переменив тон, воскликнул он.- Еще одно. У вас, случайно, нет здесь револьвера?
- Револьвера?- растерялась миссис Фарроуэй.- Да, как раз есть. Он принадлежит Винсенту. Он принес его...
- Не могли бы вы показать его мне?- перебил мистер Тодхантер.- В любую минуту сюда может нагрянуть полиция, и...
- Сейчас принесу,- пообещала миссис Фарроуэй. Она сильно побледнела, но ее голос не изменился. Отсутствовала она минуты три и вернулась с оружием. Мистер Тодхантер осторожно осмотрел его и обнаружил, что он не заряжен. Он вынул из кармана свой револьвер и сравнил их. Армейские револьверы "Фримен и Стерлинг" были совершенно одинаковыми. Мистер Тодхантер испустил вздох облегчения, миссис Фарроуэй насторожилась.- Откуда он у вас?
- Это мое оружие,- хладнокровно произнес мистер Тодхантер.
Миссис Фарроуэй отошла к окну. Атмосфера в комнате накалилась, мистеру Тодхантеру стало неуютно в ней.
- Винсент говорит, что лучшая защита - неведение,- негромко промолвила она.- Ничего не знать, ничего не видеть и не слышать, ничего не помнить.
- Винсент?- переспросил мистер Тодхантер.- А, он звонил вам!
- Нет, заходил - примерно час назад. Разве я не говорила? Он тоже был влюблен в нее, как вам известно, но теперь, слава богу, все кончено. Само собой, он чрезвычайно взволнован. Постоянно твердит, что несет ответственность за... за ее смерть.
- Ответственность?- нахмурился мистер Тодхантер.
- Полагаю, он имеет в виду моральную ответственность. Если бы он не ввязался в это дело, она осталась бы жива, и так далее.
- Значит, он не знает, кто... застрелил ее?- тревожно осведомился мистер Тодхантер.
Миссис Фарроуэй помедлила с ответом.
- Догадывается,- наконец выговорила она.
- Было бы лучше, если бы он не знал наверняка,- пробормотал мистер Тодхантер,- при таких обстоятельствах...
Миссис Фарроуэй кивнула.
- Гораздо лучше.
У мистера Тодхантера возникло ощущение, что между ними сказано слишком многое, но не вслух. Он вынул платок и вытер макушку. Положение оказалось затруднительным. Но в конце концов, решившись на убийство, не стоит надеяться, что задача будет легкой.
В мучительном молчании раздался звонок. Собеседники испуганно переглянулись, одновременно подумав о полиции. Миссис Фарроуэй поспешила к двери. Подстрекаемый инстинктом самосохранения, мистер Тодхантер засунул оба револьвера к себе в карманы, которые заметно оттопырились, и попытался придать себе невинное выражение лица. В холле послышались голоса, дверь гостиной открылась.
- Это Винсент,- объявила миссис Фарроуэй.
Винсент Палмер, рослый, самоуверенный, но чем-то встревоженный, вошел в комнату следом за ней. Его взгляд упал на съежившегося мистера Тодхантера.
- Кто этот человек?- резко выпалил Винсент.
Миссис Фарроуэй объяснила, что мистер Тодхантер - друг ее мужа.
- Если помните, мы с вами однажды встречались,- добавил мистер Тодхантер и сконфуженно умолк, сообразив, как бестактно было упомянуть о той встрече.
- Помню. Что вам здесь надо?
- Винсент, не горячитесь,- спокойно вмешалась миссис Фарроуэй.- Мистер Тодхантер пришел узнать, не нужна ли нам помощь.
- Не нужна. Мы справимся сами. Сожалею, мистер Тодхантер, но...
- Довольно, Винсент,- миссис Фарроуэй произнесла эти слова так невозмутимо и властно, что мистер Тодхантер взглянул на нее с невольным восхищением. Несомненно, она привыкла распоряжаться в неуправляемых дамских комитетах.- Лучше скажите, почему вы вернулись так быстро?
Молодой человек, подчинившийся, но не сломленный, метнул враждебный взгляд в гостя.
- Я пришел за...
- За револьвером? Он у мистера Тодхантера,- и миссис Фарроуэй поспешила предотвратить взрыв негодования, который предвещали нахмуренные брови зятя.Винсент, умоляю!... Мистер Тодхантер решил, что будет лучше...
Буря разразилась - приглушенная, но пугающая.
- Мне нет дела до того, что решил мистер Тодхантер. А мистеру Тодхантеру я бы посоветовал убраться отсюда, и поскорее. Но сначала верните мой револьвер.
- Конечно, конечно,- послушно закивал мистер Тодхантер. Он помнил, что свое оружие положил в правый карман... или в левый? Нет, в правый, а чужое в левый. Он вытащил револьвер из правого кармана, потом вспомнил, что перед обменом необходимо убедиться, что у Винсента есть надежное алиби.- Но сначала ответьте мне,- он пренебрег зловеще протянутой к нему рукой,- это очень важно. Где вы были вчера между девятью и десятью часами вечера?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: