Ванесса Рубио-Барро - Смертельное фрикассе. Убийство по лионскому рецепту [сборник]
- Название:Смертельное фрикассе. Убийство по лионскому рецепту [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-99573-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ванесса Рубио-Барро - Смертельное фрикассе. Убийство по лионскому рецепту [сборник] краткое содержание
«Убийство по лионскому рецепту» empty-line
3
Смертельное фрикассе. Убийство по лионскому рецепту [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
30
Главный герой романа французского писателя Эжена Ле Руа «Жаку Крокан».
31
Твою мать! ( исп. )
32
Перевод Ю. Ф. Шульца.
33
Французский философ конца XVIII — начала XIX века, кулинар, юрист, экономист, политический деятель, музыкант и автор знаменитого сочинения «Физиология вкуса».
34
Обычно во французских меню часть блюд указывается комплексно, как в приведенном выше примере: закуски (одна-две на выбор), основное блюдо (одно-два на выбор), десерт (один-два на выбор). Воспользоваться этим предложением — значит заказать « по меню»; остальные блюда, не вошедшие в этот список, заказываются отдельно, и, если клиент, руководствуясь собственным желанием и вкусом, выбирает их, это называется заказом « по карте» ( à la carte ) и обходится дороже.
35
Один из сортов вина божоле.
36
То есть о кухне, основанной на приготовлении пищи в воке — традиционной китайской сковороде с круглым выпуклым дном, плавно переходящим в стенки.
37
Основное значение слова «bouchon» — пробка, затычка, пыж, пучок соломы и т. п., но в Лионе обозначает традиционный ресторан, наследник былых харчевен и трактиров.
38
Закуска из творожного сыра с добавлением оливкового масла, разных сортов лука, зелени, пряных трав и уксуса.
39
Распространенное блюдо испанской кухни, нечто среднее между густым супом и рагу из фасоли или нута с овощами, мясом и копченостями и т. д. Почти в каждой области Испании имеется свой рецепт косидо, однако наиболее известен мадридский вариант — cocido madrileño.
40
Весьма популярные в Испании бутерброды с разнообразными начинками: с яичницей-тортильей, с хамоном, чоризо, с сыром манчего, с тунцом, кальмаром, анчоусами и т. д.
41
Дословно «Слияние» (Confluence) — это действительно место слияния протекающих через Лион Роны и Соны.
42
Крепкое испанское ругательство.
43
Разновидность шкварок, которые подаются вместе с колбасными изделиями как закуска.
44
Специальная колбаса для жарки или тушения, напоминающая купаты.
45
Разновидность паштета.
46
Афро-карибский танцевальный стиль, зародившийся в Тринидаде и Тобаго.
47
Твою мать! ( исп. )
48
В коммерции термин «les arts de la table» употребляется для обозначения таких товаров, как столовая посуда, тарелки, бокалы, столовые приборы, салфетки и скатерти, подсвечники, стекло, столовое серебро, хрусталь, фарфор и т. п., а также часть кухонной утвари. Но в более широком смысле это «искусство застолья», которое включает в себя все, с ним связанное: знание гастрономии, умение подать на стол и сервировать его, разбираться в винах, умение достойно вести себя за столом, занимать сотрапезников приятной беседой и т. д.
49
Рыбное жаркое с луковым соусом.
50
Разновидность фруктового пирога.
51
Разновидность шоколадного пирожного с мягкой, почти текучей сердцевиной.
52
Плоская сосиска в рубежной пленке.
53
Круглый витраж.
54
Стеклянный прозрачный стаканчик обычно цилиндрической формы — их используют для подачи закусок, салатов и даже супов; ингредиенты в них, как правило, располагаются слоями.
55
Суп-пюре.
56
Мясное или рыбное рагу с рисом.
57
Сорт вина божоле.
58
Лионский сыр из коровьего молока.
59
В оригинале очень характерное и распространенное словцо лионского диалекта — le gone : мальчишка, уличный сорванец, шкет, шпана, просто молодой человек, «блатной», уголовник и, наконец, это фамильярное обозначение любого мужчины независимо от его возраста.
60
Основанная в 1890 г. ассоциация, имевшая своей целью развитие велотуризма во Франции. Просуществовала почти сто лет, до 1983 г.
61
Морис Эдмон Сайян, псевдоним Кюрнонски (Curnonsky) — французский журналист, литератор, юморист, гурман и гастрономический критик, прозванный еще при жизни принцем гастрономов.
62
Один из старейших французских закрытых гастрономических клубов, основанный в 1912 г. журналистом-кулинаром Луи Форестом; до создания Морисом Эдмоном Сайяном (Кюрнонски) Гастрономической академии фактически играл роль научно-кулинарной ассоциации: издавал кулинарные справочники и т. д., а также присваивал премии за лучшие произведения в области гастрономической и кулинарной литературы. Как следует из названия, число членов клуба всегда равняется ста. Они встречаются каждый четверг с 12.30 до 14.30, обычно в ресторане «Максим» на улице Руайяль в Париже.
63
Традиционное эльзасское блюдо — тушеная кислая капуста с картофелем, ветчиной, колбасными изделиями и т. п.
64
Соус с зеленью, чесноком, уксусом и яйцами.
65
Кусочки сала.
66
Подсушенные или поджаренные ломтики хлеба.
67
Уксус, яичный желток и травы.
68
Poularde demi-deuil — пулярка в белом соусе с черными трюфелями.
69
Соус со взбитыми сливками.
70
Соус из панцирей ракообразных, которые обжаривают в оливковом масле вместе с мелко нарезанными луком и морковью, потом доливают белое вино и воду, варят 20 минут, процеживают, а в получившийся бульон добавляют сливки и немного сливочного масла.
71
Бургундское вино из винодельческой области Кот-де-Нюи; согласно региональной системе классификации виноградников премье крю (крю — обозначение отдельного виноградника) — очень высокий уровень, гран крю — высший.
72
Выдающийся для вина год.
73
Урожай виноградника.
74
Доменом в Бургундии называется винодельческое имение.
75
Элитарное государственное учреждение в сфере высшего послевузовского образования в подчинении премьер-министра Франции, созданное в 1945 г. генералом Де Голлем, чтобы «демократизировать» доступ к высшим должностям государственного аппарата.
76
Известный писатель, автор детективных романов в стиле гиньоль, создатель образа комиссара Сан Антонио, чье имя в конце концов стало его литературным псевдонимом.
77
Мадридская тусовка, стихийное движение, пропагандировавшее полную свободу, возникло в молодежной среде после падения франкистского режима; название происходит от испанского жаргонного выражения hacer una movida , примерно означавшее «сделать ходку», то есть выбраться из центра города за наркотиками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: