Питер Ловси - Скелет среди холмов (в сокращении)
- Название:Скелет среди холмов (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательский дом Ридерз Дайджест»
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-673-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Ловси - Скелет среди холмов (в сокращении) краткое содержание
Скелет среди холмов (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Даймонд, прибывший в сопровождении Кита Холлиуэлла, еще издали заметил, что осмотром места происшествия руководит знакомая личность. Даккетт приветствовал его словами:
— Опять вы?
— Я хотел было сказать то же самое, но мне интереснее труп, — признался Даймонд. — Стало быть, ранен в голову?
— Все-то вы замечаете.
Не заметить очевидное было бы невозможно. В зияющей ране на затылке жертвы среди запекшейся крови виднелась зазубренная полоска черепной кости.
— Патологоанатом уже приезжал?
— И успел уехать.
— Давно наступила смерть?
— Несколько часов назад.
Даймонд склонился над трупом, выискивая следы других повреждений.
Даккетт снова подал голос:
— Могу объяснить, как это случилось. Видите вон там банку из-под пива? — Он указал на мятую банку «Фостерса» на могиле. — Напился, оступился, ударился головой.
— Откуда вы знаете?
Даккетт указал на пятнышко засохшей крови на выступе ближайшего надгробия. От пятнышка тянулась вниз засохшая струйка.
— Он упал навзничь. С пьяными такое часто бывает.
— Но лежит он лицом вниз!
— Вы правда не понимаете? — уточнил Даккетт. — Он упал навзничь, ударился головой о камень и от удара перевернулся. Потому и лежит лицом вниз.
— Слишком уж страшная рана для обычного падения, — заметил Даймонд.
— Так ведь и этот гранитный выступ слишком острый. Пощупайте.
Даймонд провел пальцами по краю каменного надгробия. Потом осмотрел банку, не прикасаясь к ней.
— Возле отверстия на банке ржавчина. Ее открывали очень давно.
Даккетт поспешил скорректировать свою гипотезу.
— Ну, может, он пил не из этой банки, но нельзя отрицать, что он ударился головой.
— Да? Но посмотрите на эту каплю крови, которую вы нашли на камне. Что вы на это скажете?
Услышав это, еще несколько экспертов подошли поближе. К пятнышку крови прилипла короткая зеленая травинка.
Даймонд старательно растолковал:
— Если бы он рассек голову о надгробие, к пятнам крови прилипли бы волосы, а не травинки.
— Траву на этой дорожке косят раз в неделю. Конечно, вокруг полно обрезков.
— Да, но этот как сюда попал?
— Наверное, ветром принесло.
Даймонд многозначительно огляделся. Ни один листок не шевелился на ветру.
— Ну хорошо, объясните, — притворяясь незаинтересованным, попросил Даккетт.
— Кровь вытекала струйкой из раны на траву. — Даймонд указал на бурое пятно возле головы погибшего. — Все это выглядит как попытка инсценировать несчастный случай и замаскировать убийство. На него напали сзади, он упал лицом вниз, истекая кровью. Его убийца окунул свое орудие в лужу свежей крови на траве и капнул на край надгробия, как будто произошел несчастный случай.
— Кому и зачем понадобилось убивать бродягу?
— Могу с ходу назвать несколько причин.
— Говорите, его ударили, напав сзади? Чем?
— Скажем так: тупым орудием.
— И все? Какой старый шаблон!
— Лучше распорядитесь насчет поисков этого старого шаблона, — сказал Даймонд.
Даккетт оглядел море сорняков:
— Для такой работы мне понадобится целая армия помощников. И неизвестно сколько дней.
— Значит, чем раньше вы начнете, тем лучше. Это ваша обязанность, дружище. — Даймонд повернулся к Холлиуэллу: — Выясните, нельзя ли собрать помощников, Кит.
Холлиуэлл вытащил мобильный.
— Кто нашел труп? — спросил Даймонд у Даккетта.
— Человек, который здесь косит траву на дорожках. Сегодня утром, около восьми.
Даймонд осмотрел одежду убитого, обратил внимание на рваные джинсы и забрызганную грязью куртку с капюшоном.
— Кто он? Есть предположения?
— Никаких.
— Карманы обыскали?
— Да, но ни черта не нашли. Он бродяга. Только принюхайтесь.
Одежда и вправду пропиталась запахами немытого тела, но на коже не было толстого слоя грязи и пыли, который ожидал увидеть Даймонд. И состояние рук оказалось вполне приличным. А волосы, несмотря на засаленность, не так давно подстриг профессионал.
— Ничего, если я подниму ему голову? Хочу рассмотреть лицо.
Даймонд взялся за прядь каштановых волос надо лбом. Нос покойного был разбит в кровь, но в остальном лицо не пострадало. По мнению Даймонда, неизвестному было лет сорок.
— Может кто-нибудь сфотографировать его?
Фотограф экспертной группы сделал несколько снимков, и Даймонд осторожно опустил голову покойного.
— Все, что требовалось, я уже увидел. Известите меня, если найдете орудие убийства.
Поездка обратно на Мэнверс-стрит прошла в молчании. Только свернув на Брод-стрит, Даймонд обратился к Холлиуэллу:
— Две подозрительные смерти — и обе в Лансдауне. Чистое совпадение, Кит?
Тот помедлил, размышляя.
— Между ними не так уж много общего, если вспомнить, что одна случилась двадцать лет назад. В одном случае труп закопали, в другом оставили там, где его было легко найти. Один покойник — молодая женщина, другой…
— Достаточно, я понял, к чему вы клоните. Знаете, о чем я думаю?
— О Джорджине?
— В самую точку. Она не разрешит мне расследовать сразу два убийства, если они не связаны между собой.
— Мы не знаем даже, убийства это были или нет.
— А что, это идея, — усмехнулся Даймонд. — Я сумею продержаться на этом какое-то время.
— Непростая задача, — заметил Холлиуэлл. — Сразу два дела об убийстве.
— А я все-таки попробую.
Через час на столе Даймонда уже лежала пачка фотографий с места преступления, а файлы со снимками перекочевали в его компьютер — в том числе шесть крупных планов лица покойника.
— Идите сюда, Кит, и посмотрите. Где-то мы это уже видели.
— Вы с ним знакомы?
— Нет. Никогда не встречался.
— Хотите вывесить их на доску так, чтобы видели все?
— Неплохо придумано.
— Занять еще одну комнату для сбора материалов по делу? — Холлиуэлл волновался: назревало перспективное расследование.
Даймонд колебался. В соседней комнате уже скапливалась информация по делу о скелете. Он догадывался, как отреагирует Джорджина на известие о второй занятой комнате.
— Пока рано, Кит.
— Но на кладбище вы вроде были уверены, что его убили.
— А теперь решил не настаивать на этом, — объяснил Даймонд. — Позвоните во все местные ночлежки, в Армию спасения и так далее. Посмотрим, что они нам скажут.
— Будете присутствовать на вскрытии?
Вопрос прозвучал словно невзначай, но оба знали, что за ним кроется. Даймонд терпеть не мог вскрытия.
— Назначено на завтрашнее утро, — отозвался он. — А мне не следовало бы отлучаться — мало ли что. Не замените меня, Кит?
— Я подумывал обойти ночлежки…
— Ночлежками займется Ингеборг.
— Тогда на сегодня отпустите меня.
— Ладно, Золушка, отправляйся на бал.
Кота Раффлса, имевшего обыкновение спать на кровати, в ногах у Даймонда, на следующее утро разбудили в непривычную рань. Его бестолковый хозяин направился не к полке, на которой хранилась кошачья еда, а к стопке старых газет в коридоре. Десятиминутное перелистывание страниц «Бат кроникл» принесло свои плоды: Даймонд нашел снимок пропавшего кавалера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: