Спенсер Куинн - Собачья работа
- Название:Собачья работа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: Астрель: Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-068979-8, 978-5-271-31627-2, 978-5-4215-1483-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Спенсер Куинн - Собачья работа краткое содержание
Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном партнере по бизнесу.
Первое дело неугомонной парочки начинается вполне невинно: юная красотка Мэдисон Шамбли, исчезнувшая из дома, появляется через три дня — и умело врет заботливым родителям, оправдывая свое отсутствие.
Молодость, любовь… но при чем тут криминал?
Все дело в том, что девушка пропадает вновь. И на сей раз Чету и Берни придется начать настоящее расследование, которое может поставить под угрозу их жизни…
Собачья работа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Берни надел одну из своих лучших рубах, пеструю, с рисунком в виде бокалов для мартини. На мне был коричневый кожаный ошейник с серебряными клепками (у меня есть еще один, парадный, черного цвета).
— А знаешь, Чет, что здесь было раньше, причем совсем недавно? Пастбища и фермы, повсюду, насколько мог видеть глаз.
Как-то раз мы — я, Берни, Чарли и Леда — ездили на ранчо. Про лошадей меня лучше не спрашивайте! Все до одной — воображалы, глупые и в то же время опасные существа. Уже из-за одного этого Модена пришлась мне по душе: запах жира и ни одной лошади.
Мы свернули в переулок, где потрескавшаяся мостовая изобиловала рытвинами, а домишки по обе стороны дороги были маленькими и ветхими. У одного из домишек Берни остановился. Достал из бардачка пистолет 38-го калибра и сунул в карман. Надо отметить, такое происходит нечасто.
— На всякий случай, — пояснил он. — Идем.
Я выскочил из машины.
— Тебе лучше?
Лучше? По сравнению с чем? О чем вообще… ах да! Я бодро встряхнулся.
Берни распахнул калитку. Мы пересекли грязный дворик, посредине которого стояла замызганная кушетка с торчащими во все стороны ржавыми пружинами. Берни подошел к двери и постучал.
— Это ты, Деко? — послышалось изнутри.
— Ага, — отозвался Берни.
Дверь открылась, выглянул молодой парень. Молодой и здоровенный! Его глазки, и без того узкие, сузились еще больше. Огромный детина с глазками-щелочками. Мне он совершенно не понравился, просто совершенно.
— Ты — не Деко, — сказал он.
— Очень мило, — оценил Берни. Тут я чего-то недопонял: неужели он считает этого типа милым? Не похоже на моего партнера.
— Я частный детектив, — сообщил Берни и протянул детине визитку. Тот даже не взглянул на карточку. — Мне нужен бывший ученик средней школы Хейвенли-Вэлли Рубен Рамирес.
— Не знаю такого. — Парень попытался закрыть дверь, но Берни вставил в проем ногу. У него это очень эффектно выходит, я видел не раз.
— Не знаешь? — спросил Берни. — А что означают буквы «РР»?
— Чё?
— На цепочке, у тебя на шее. «Р» и «Р».
Детина провел пальцами по цепочке, тяжелой и толстой. Его губы зашевелились, однако он ничего не произнес.
— Как насчет Роя Роджерса? — продолжал Берни. — Кстати, живет совсем рядом, за углом.
— Чё? — снова переспросил противный тип. Правда, я тоже не слишком хорошо понимал своего партнера.
— Вот что, Рубен, — сказал Берни, — полагаю, мы уже познакомились. Теперь пора войти в дом, сесть и разобраться в этом деле.
— В каком?
— В том, над которым мы работаем.
— Знать ничего не знаю.
— Дело о пропаже человека. — Мой напарник часто действует прямолинейно, по выражению людей, «рубит сплеча». Леду это всегда раздражало, а мне, наоборот, нравится. — Как выяснилось, пропавшая девушка — твоя знакомая, ученица школы Хейвенли-Вэлли. Зовут Мэдисон Шамбли.
— Не слыхал о такой.
Берни кивнул, причем этот кивок не имел ничего общего с согласием.
— У меня почему-то странное предчувствие, Рубен, на самом деле странное, что в эту самую минуту девушка находится у тебя дома.
К моему удивлению (уверен, Берни этого тоже не ожидал), Рубен оказался одним из тех громил, которые способны быстро двигаться. Я едва глазом моргнул, а Берни и того не успел. Кулак Рубена, размером больше, чем софтбольный мяч — кстати, для меня совершенно непривлекательный, — со свистом рассек воздух и въехал прямо в подбородок моему напарнику. Берни остался стоять (чтобы свалить его, нужно очень постараться), но покачнулся. И тут, несмотря на утверждение Берни, что я не различаю цвета, у меня перед глазами от бешенства поплыли красные пятна. Следующее, что я помню, — мы с Рубеном уже в доме и, сцепившись в клубок, катаемся по грязному полу.
Я удачно схватил его за штанину, ведь Рубен носил широченные шорты. Он сгреб что-то с пола, кажется, лампу, и принялся лупить меня по голове. Разъяренный детина грозил мне смертью и называл всякими плохими словами, я рычал и продолжал его держать. А потом Берни присоединился к нашей компании на полу. Он обхватил рукой толстую шею Рубена особым приемом, и тот моментально обмяк.
Берни встал.
— Ладно, Чет, отпусти его. Ты отлично справился. Отпускай… Чет!
Я отпустил штанину, разве что не сразу. Ошметки джинсовой ткани, застрявшие в зубах, свисали у меня из пасти. Берни помог мне избавиться от них.
— Молодец. Ну как, порядок?
Полный порядок! Я уже и забыл про свою рану. Берни провел быстрый осмотр дома. Я встал над Рубеном. Его ресницы задрожали, глаза открылись. Я рявкнул прямо ему в лицо. Он вздрогнул. Приятель, не ты первый вздрагиваешь от моего грозного рыка!
Берни вернулся.
— Девушки здесь нет, зато полно интересных игрушек. — В одной руке он держал автомат Калашникова, в другой — обрез. — Да еще наркота. Как думаешь, сколько тут — фунтов восемь-девять?
Рубен сел на полу, потирая шею.
— Оружие и травка могут остаться нашей маленькой тайной, — Берни подтянул к себе стул и уселся, небрежно направив дуло обреза на Рубена, — если расскажешь все, что тебе известно об исчезновении Мэдисон.
— Убери от меня своего хренова пса!
— Следи за своим языком.
— Чё?
— С Четом нужно разговаривать вежливо.
Рубен заморгал.
— Убери, на хрен, своего пса!
— Сойдет, — кивнул Берни. — Как видишь, мы с Четом довольно покладисты.
Рубен бросил на меня косой взгляд. Неужели не верит в мою покладистость?
В общем, я отошел подальше, как просил Берни. По пути заметил на столе недоеденный гамбургер — с ветчиной, жареным яйцом, оливками и свеклой, — но даже к нему не притронулся. Просто не хотелось. Зря, конечно.
Берни постучал по плечу Рубена стволом обреза, не сильно.
— Итак, девушку зовут Мэдисон Шамбли. Валяй рассказывай.
— Так чё конкретно?
— Начнем с очереди в билетную кассу в «Норт-Каньон-молл».
Рубен пожал плечами.
— Короче, я тусовался возле киношки, тут рисуется она: «Привет, Рубен».
— То есть вы уже были знакомы.
— Угу.
— Откуда?
— Чё?
— Вы знакомы по школе? Вместе посещали занятия?
— Занятия? Да ну-у, не.
— Она покупала у тебя травку?
Рубен поглядел на Берни, затем на меня. Мне вдруг захотелось цапнуть его за ногу.
— Типа того, — пробубнил он. — Короче, она сама ко мне подкатила. «Привет, — говорит, — Рубен». Мы немного потрепались, она вообще чувиха в теме, а после двинули ко мне.
— И?..
— Я толкнул ей травы на пять баксов.
— А потом отвез домой?
— Угу.
— Где она живет?
Рубен не ответил. Я на полдюйма приблизился к его ноге, осторожно, ползком, ползком.
— А может, высадил возле магазина?
— Точняк, возле магазина.
— Хочешь услышать пророчество? — спросил Берни. — Твое будущее отнюдь не безоблачно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: