Спенсер Куинн - Собачья работа
- Название:Собачья работа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: Астрель: Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-068979-8, 978-5-271-31627-2, 978-5-4215-1483-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Спенсер Куинн - Собачья работа краткое содержание
Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном партнере по бизнесу.
Первое дело неугомонной парочки начинается вполне невинно: юная красотка Мэдисон Шамбли, исчезнувшая из дома, появляется через три дня — и умело врет заботливым родителям, оправдывая свое отсутствие.
Молодость, любовь… но при чем тут криминал?
Все дело в том, что девушка пропадает вновь. И на сей раз Чету и Берни придется начать настоящее расследование, которое может поставить под угрозу их жизни…
Собачья работа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А затем дверь открылась, на пороге появился Берни. Но что за ужасный у него вид! Лицо похудело, глаза ввалились.
— Что тут… — начал было он и тут увидел меня. — Чет!!!
Выражение лица Берни моментально изменилось, он снова стал выглядеть на «отлично»! Берни протянул ко мне руки.
Потом все произошло очень быстро. Берни почему-то завалился на пол, там же оказалась уйма вещей, в том числе лампа и старая вешалка для шляп с коллекцией бейсболок. Мы с Берни катались по полу, бейсболки сыпались на нас дождем.
Позже мы отдыхали в гостиной перед телевизором. Берни и Сьюзи сидели на разных концах дивана, я лежал на коврике, пристроив морду на согнутые передние лапы. Мне было хорошо и покойно. Берни и Сьюзи пили вино и закусывали его солеными крендельками (прочие закуски в доме закончились). Что касается меня, я и так наелся до отвала.
— Я серьезно насчет вознаграждения, — сказал Берни.
— Не говорите глупости.
— Это не глупости. Я действительно хотел бы…
— Все, тема закрыта. Я просто счастлива, что в тот момент оказалась в приюте.
— Я настаиваю.
— Ладно, разрешаю вам как-нибудь пригласить меня на ужин.
— Правда?
Они посмотрели друг на друга и отвернулись. Взгляд Берни упал на меня. Выражение его глаз поменялось, как бывало, если ему в голову приходила умная мысль по работе. В общем, мы так и делим обязанности: Берни подает идеи, я докапываюсь до остального.
— Пожалуйста, еще раз скажите, где именно вы его нашли?
— В районе Сьерра-Верде.
— Сьерра-Верде? Чет, как тебя туда занесло?
Я молчал. Подробности в памяти почти не сохранились, четко помнилась лишь цепь ошейника-удавки, запах Мэдисон и езда по пустыне на мотоцикле. Да, и мистер Гулагов с его шайкой.
— …для сюжета о собачьих приютах, — продолжала Сьюзи. — Для полноты картины мне требовалась удаленная сельская местность вроде Сьерра-Верде. Чистое везение.
— Чета привезли байкеры? — спросил Берни.
— По крайней мере так мне сказали. И упомянули, что нашли его где-то в Нью-Мексико.
Берни протянул руку и коснулся моей спины.
— Что же там произошло?
— Кто его знает.
Сьюзи надела очки. Когда люди надевают очки, мне всегда становится немного не по себе, даже страшновато. Может, потому что стекла на глазах делают людей еще больше похожими на машины?
— По-моему, заживает неплохо, — сказала она.
A-а, теперь я вспомнил и эту часть приключений.
— Чего рычишь, дружище?
Я поднял голову и один раз громко гавкнул.
— Тебя что-то беспокоит?
Напарник внимательно посмотрел на меня. Горный лев, Берни. Ладно, к черту, я ведь уже дома, живой и здоровый. Я опустил голову и смежил веки. Разговор Берни и Сьюзи долетал до меня обрывками, приятно расслабляя. Берни что-то сказал, Сьюзи рассмеялась. Опять сказал. Опять рассмеялась. Берни тоже тихонько усмехнулся. Мой партнер делает так, когда ему удается кого-нибудь рассмешить. Этот смех я слышу не часто. Мне кажется, или расстояние между ним и Сьюзи немного уменьшилось? Чтобы проверить это, надо бы открыть глаза, однако на меня вдруг навалилась страшная усталость. Родной дом, мягкий коврик, полное брюхо еды. Что еще? Сон, полноценный и крепкий. Мне сейчас, как никогда, нужен сон…
Неожиданно зазвонил телефон. Ненавижу этот звук! Сонливость тотчас пропала. Я открыл глаза.
— Никаких новостей, — произнес Берни в трубку. — Сожалею.
Он отложил телефон и повернулся к Сьюзи. Точно, теперь они сидят ближе друг к другу, а Сьюзи уже без очков.
— Разыскиваем пропавшую девушку. Результат пока нулевой.
— Как ее зовут?
— Мэдисон Шамбли, пятнадцать лет.
Я поднялся и залаял.
— Чет?
Я потрусил к парадной двери.
— В чем дело, Чет? Что-то на улице?
Берни взял фонарик и открыл дверь. Я выскочил из дома и побежал по улице. Хорошо помню ранчо мистера Гулагова, шахту, старый сарай напротив и лицо Мэдисон в окне. Но где это находится? Я дернулся в одну сторону, потом в другую, вынюхивая запах, который привел бы меня на место — запах мистера Гулагова, Бориса, шофера Гарольда, Мэдисон или мой собственный… Ничего. Я замедлил шаг, сделал круг и остановился.
— Что у тебя на уме, приятель?
14
Утром мы, я и Берни, сразу взялись за дело Мэдисон Шамбли. Перво-наперво мы поехали к кафе «Пирожковый рай». Я — на переднем сиденье, в небе ни облачка, все тип-топ.
На площадке перед кафе стояла патрульная машина полиции. Берни припарковался рядом с ней «полицейским» способом, водительская дверь напротив водительской двери. Стекло машины опустилось, в окошке показался старый знакомый Берни, Рик Торрес, из розыскного отдела. Он передал моему напарнику кофе и пончики, а потом обратился ко мне:
— Чет, старина, как поживаешь?
Не жалуюсь!
— У меня остался лишний пирожок, — сообщил он.
Я махнул хвостом.
— Чет уже позавтракал, — сказал Берни. — И вообще, он не любит сладкое.
Вот как?
— Пирожки — это пустые калории, — пожал плечами Берни.
— Чего-чего? — удивился Рик.
— Правда-правда. Я читал рекомендации по правильному питанию. Только посмотри, что творится в этой стране.
Рик оглянулся по сторонам.
— Я имею в виду, как люди выглядели раньше и как выглядят сейчас, — пояснил Берни.
— A-а, понял, — сказал Рик. — Ты прямо второй Уильям Говард Тафт [1] Тафт, Уильям Говард — 27-й президент США, с 1909 по 1913 г., от республиканской партии. Президентство Тафта охарактеризовалось усилением роли государства в экономике. — Здесь и далее примеч. пер.
.
Берни посмотрел на него долгим взглядом, потом откусил половину пончика и с набитым ртом спросил:
— Как наши дела?
Рик вонзил зубы в пирожок. Я даже со своего места легко чуял умопомрачительный аромат.
— Не знаю, как ваши, — сказал он тоже с полным ртом, — а у нас nada [2] Ничего ( исп. ).
. Совсем.
Рик вытащил блокнот, полистал страницы.
— Я опросил ее родителей, Синтию Шамбли и Дэймона, этого, как его… — Рик умолк и сощурился, глядя в блокнот. По-моему, лучше бы людям пореже щуриться, видок еще тот. — Не могу разобрать, что я тут накорябал… Келлера, что ли.
— Кифера, — поправил Берни.
— Да? — Рик достал из-за козырька ручку и сделал пометку на странице. — Забавная парочка, Синтия с Дэймоном. Отец думает, что дочка сбежала в Вегас, а мать — что ее похитили.
— Доказательства того или другого есть?
— Нет. Ни требований о выкупе, ни выходов на контакт. Учителя и друзья по школе в один голос говорят, что девчонка была толковая, умнее прочих.
— Была? — поднял брови мой напарник.
Рик перевернул страницу.
— Ах да, маленькая зацепка.
— Какая?
— Есть предположение, что она общалась с одним наркоманом или, может быть, торговцем марихуаной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: