Спенсер Куинн - Поймать вора
- Название:Поймать вора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель; ВКТ
- Год:2012
- Город:Москва; Владимир
- ISBN:978-5-271-40606-5, 978-5-226-04747-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Спенсер Куинн - Поймать вора краткое содержание
Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.
Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!
Но что преступники собираются с ней делать?
А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?
Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?
Совпадение? Или все-таки зацепка?
Поймать вора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привет.
Малькольм взглянул на него. Стекло в окне скользнуло вниз.
— Берни? Что-то случилось?
— Случилось? — переспросил мой напарник.
— С Чарли? — Малькольм посмотрел мимо него в сторону дома.
— Не может найти ботинок.
Малькольм взглянул на часы.
— Ему не хватает привычки к порядку.
— Как и всем шестилетним мальчишкам на планете. — Мужчины встретились взглядами. Эти двое терпеть друг друга не могли — я носом чуял. — Прими поздравления, — продолжил Берни.
— С чем?
— Слышал, вы женитесь.
— Ах да, — кивнул Малькольм. — Спасибо, Берни, за доброе отношение.
— Уже назначили день?
— Пока думаем. Но не планируем ничего грандиозного.
— Ясно.
— Для нас обоих это второй брак. В конце концов, мы уже не дети.
— Что верно, то верно.
Малькольм моргнул.
— И все равно волнуемся, и все такое.
— Как же иначе?
— Важный шаг, вот что я хочу сказать.
— Безусловно, — кивнул Берни. — И что же вас сподвигло?
— К чему?
— Спустить курок и решить судьбу.
— Уж скорее связать себя узами брака.
Курки, узы… Если в этом есть какой-нибудь смысл, растолкуйте мне, пожалуйста. На «узы» Берни ничего не возразил. Может, и собирался, но в этот момент из дома вышла Леда, волочившая за собой Чарли, у которого теперь были обуты обе ноги.
— Вот, — сказал ей Малькольм, — Берни только что спрашивал, как мы решились связать себя узами брака.
— И что ты ему ответил?
— Только собирался ответить. — Малькольм по-прежнему обращался к Леде, но смотрел на Берни — мужчины иногда ведут себя уж очень мудрено. — Хотел сказать: мы уверены, что так нужно, и все.
Леда улыбнулась.
А затем они с Чарли сели в машину и уехали. Когда машина уже тронулась, я расслышал, как Чарли спросил:
— Что значит «связать узами брака»?
«Донат-Хейвен» находится через дорогу напротив «Бургер-Хейвен». Мы уговорились с Риком Торресом, что встретимся там, и Берни припарковал машину так, чтобы его дверца оказалась напротив водительской дверцы патрульного автомобиля Рика. Полицейский подал в окно пакет.
— «Медвежьи когти» [4] Сладкие пирожки на завтрак, популярные в основном в США.
. После четырех по половинной цене.
Медведей я видел в передаче «Планета животных», а в жизни никогда, и премного этим доволен. Знаю, что могут наделать их когти — уж лучше, ребята, с ними не встречаться, — но для меня большая загадка, при чем здесь эти изумительные на вкус пирожки. Мы занялись «медвежьими когтями», а Рик с Берни при этом еще потягивали кофе.
— Что-нибудь нащупал? — спросил мой наставник.
— Ничего, — ответил полицейский. — Слониха испарилась, и никто ничего не видел.
— Вместе с дрессировщиком.
— Да, вместе с дрессировщиком. Мы проверили его банковский счет. Положительный баланс в несколько тысяч долларов, сколько-нибудь крупных сумм в последнее время не снимал.
— Мог что-то где-то припрятать, — предположил Берни.
— Спасибо за подсказку, — отозвался Рик. — Ты мне сильно помог.
— Вот что еще есть. — Берни протянул слоновий крюк, но теперь он был обернут в пластик.
Полицейский повертел его в руках.
— Что это такое?
— Анкус.
— Выглядит устрашающе.
— Старинное азиатское средство. С его помощью дрессируют и держат в повиновении слонов.
— Лупят их этой штукой?
— Скорее побуждают делать то, что от них требуют.
— Господи!
— Вот именно. Чет нашел его в канаве рядом с задними воротами ярмарочной площади.
Я стукнул хвостом — по крайней мере мне так показалось. В этот момент я нисколько не сомневался, что мне достались лучшие «медвежьи когти» из всех, что я пробовал.
— Кто-то обронил, — предположил Рик.
— Или упал с задка трейлера, — добавил мой напарник. — Трудно представить, что слониха шла своим ходом и ни один паршивец не оборвал телефон полиции, чтобы об этом сообщить.
— Вот это я как раз легко могу представить. — Рик потрогал упершееся в пластик острие крюка. — А я считал, что Делит гуманно обращается со своими подопечными. — Он глотнул кофе. — Отдам, пусть поищут отпечатки пальцев.
— Глядите-ка, — произнес Берни, обращаясь к кому-то, кого я не знал, — какие гениальные идеи приходят людям в голову!
Рик запустил в него крышкой от кофейной кружки. Мой напарник рассмеялся. Людей иногда невозможно понять, но меня это нисколько не волнует.
Когда мы вернулись домой, на землю спустилась ночь — так выражаются люди; мне же кажется, что ночь, наоборот, поднимается от земли и небо тускнеет последним. И еще: даже в доме ночь и день пахнут по-разному. Но все это не важно, а важно то, что кто-то худой, в темной одежде, с худощавым лицом и кротко остриженными черными волосами стоял, скрываясь в тени перед нашей дверью. Берни сначала его не увидел, а я заметил. Выскочил из «порше», бросился вперед, уловил запах, узнал и замедлил бег. Сзади подошел Берни.
— Кого-нибудь ищете? — спросил он.
— Вас. Вас и Чета.
— Я вас знаю? — поинтересовался напарник.
— Вот так всегда, — отозвался Попо.
7
— Видимо, никто не знает вас настоящего? — предположил Берни.
— Я бы не стал ставить вопрос именно так, — ответил циркач. — Скорее никто меня не узнает без костюма.
— А разве это плохо? Может, даже полезно.
— Что вы имеете в виду? — удивился клоун.
— Играть роль незнакомца с людьми, которые считают, что они вас знают, — объяснил мой напарник.
— Мне от этого никакого проку, — пожал плечами Попо.
Берни слегка наклонил голову — иногда, не знаю почему, он таким образом смотрит на людей. И еще я понятия не имел, о чем они рассуждают. Меня немного мучила жажда — последствие съеденных «медвежьих когтей». Следовательно, пора войти в дом. Я немного подтолкнул Берни, совсем слегка. Попо повернулся ко мне.
— Это правда, что говорят о Чете — о его способностях следопыта?
— Почему вы спрашиваете?
— Хочу вас нанять, — ответил Попо.
— Для чего?
— Найти Ури, разумеется. Чтобы он вернулся целым и невредимым.
— Этим занимается полиция.
— Может быть.
В конце улицы блеснули фары. Машина приблизилась к нам, остановилась, развернулась и уехала.
— Пойдемте в дом, — пригласил Берни.
Мы устроились на кухне: я у миски, наполненной, как я люблю, до краев свежей водой; Берни на своем обычном стуле с одного конца стола; Попо — на стуле с другого, где раньше сидела Леда. Теперь там никто не сидит: когда приходит Сьюзи, выбирает один из боковых стульев, поближе к Берни.
— Какова ваша такса? — спросил Попо и полез в карман пиджака, как обычно делают мужчины, перед тем как появиться чековой книжке.
— Мы это обсудим, — ответил напарник, и чековая книжка осталась в кармане. Ох, Берни, бери гонорар — наши финансы в таком плачевном состоянии. — Сначала хотелось бы узнать поподробнее, почему вы недовольны полицейским расследованием. — Нам-то это надо? Пусть думает все, что ему угодно. Разве нельзя просто наняться на работу, вскочить в машину и заняться делом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: