Стивен Кинг - Сияние
- Название:Сияние
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085028-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Сияние краткое содержание
Сияние - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так, ни о чем, – прошептал Дэнни.
– Скучаешь по папе, верно?
Дэнни кивнул:
– От вас ничего не скроешь.
Слезинка выкатилась из уголка его глаза и медленно стекла вниз по щеке.
– Между нами не может быть секретов, – согласился с ним Холлоран. – Так уж мы с тобой устроены.
Глядя на удочку, Дэнни сказал:
– Иногда я думаю, что это должен был быть я. Ведь это была моя вина. Только моя – и ничья больше.
– Надеюсь, ты не заводишь подобных разговоров с мамой, а? – спросил Холлоран.
– Нет, конечно. Она хочет как можно скорее обо всем забыть. Я тоже, но только…
– Никак не можешь?
– Не могу.
– Тебе нужно выплакаться?
Мальчик хотел ответить, но слова утонули во всхлипе. Он прислонился головой к плечу Холлорана и безудержно разрыдался. Холлоран лишь молча обнимал его. Дэнни будет плакать еще не один раз, и с этим ничего не поделаешь. И вообще парню повезло – он еще малыш, может себе это позволить. Целительные слезы всегда причиняют боль.
Когда Дэнни немного успокоился, Холлоран сказал:
– Ты с этим справишься. Сейчас тебе трудно в это поверить, но ты справишься. Ведь у тебя есть сия…
– Как бы мне хотелось, чтобы его не было! – все еще задыхаясь от слез, воскликнул Дэнни. – Как бы я хотел никогда не обладать этим даром!
– Но он у тебя есть, – тихо возразил Холлоран. – Хорошо это или плохо, но есть. И с этим ты, мой мальчик, ничего не можешь поделать. Однако худшее уже позади. Ты можешь использовать свой талант, чтобы общаться со мной, если станет тяжело на душе. А если сделается вообще невмоготу, позови, и я приеду к тебе.
– Даже в Мэриленд?
– Куда угодно.
Оба снова затихли, наблюдая за поплавком, который плавал в тридцати футах от края причала. Потом Дэнни спросил так тихо, что его едва можно было расслышать:
– И вы действительно останетесь моим другом?
– Пока ты сам будешь хотеть этого.
Дэнни крепко вцепился в него, и Холлоран обнял мальчика в ответ.
– А теперь послушай меня, Дэнни. И послушай внимательно, потому что я скажу тебе это только один раз. Есть вещи, о которых ни одному шестилетнему мальчику знать не положено, но мир устроен так, что реальность не всегда соответствует нашим ожиданиям. Наш мир очень жесток, Дэнни. И я принимаю это как должное. Нельзя сказать, что этот мир ненавидит нас с тобой, но он нас и не любит. Происходят жуткие события, и никто не может объяснить почему. Хорошие люди умирают порой мучительной смертью, оставляя в одиночестве тех, кто любил их. Иногда действительно создается впечатление, что только плохие люди живут и здравствуют. Мир не любит тебя, Дэнни, но тебя любит мама, и я тоже. Ты славный мальчик. Ты горюешь по отцу, но когда тебе делается невыносимо при мысли о том, что с ним случилось, и тебе хочется плакать – запрись в стенном шкафу, спрячься под одеялом и уж тогда выплачь свое горе. Только так должен поступать хороший сын. И постарайся продолжать жить нормальной жизнью. Это твоя миссия в нашем злом мире. Сохранить в себе чувство любви и держаться, что бы с тобой ни происходило. Взять себя в руки и продолжать идти по жизни.
– Хорошо, – прошептал Дэнни. – Но следующим летом я снова приеду к вам, если вы не против… Следующим летом мне уже исполнится семь.
– А мне – шестьдесят два. Но все равно я обниму тебя так крепко, что у тебя мозги из ушей полезут. Однако давай дадим закончиться одному лету, прежде чем думать о следующем.
– Хорошо. – Он посмотрел на Холлорана. – Дик…
– Что?
– Вы ведь еще не скоро умрете, правда?
– Я стараюсь не задумываться об этом. И тебе не советую.
– Но я только…
– У тебя клюет, дружище. – Холлоран ткнул пальцем в поплавок. Красно-белый стержень ушел под воду, на мгновение снова всплыл, потом нырнул еще глубже.
– Ого! – воскликнул Дэнни в возбуждении.
Незаметно к ним спустилась Уэнди и встала за спиной у сына.
– Что это может быть? – спросила она. – Щуренок?
– Нет, мэм, – ответил Холлоран. – Я лично уверен, что это розовый кит.
Удилище согнулось. Дэнни подсек, и длинная радужная рыбина показалась над водой, блеснув чешуей на солнце. Дэнни яростно крутил катушку, тяжело дыша от волнения.
– Помогите мне, Дик! Я поймал ее. Помогите же!
Но Холлоран лишь рассмеялся.
– Вы прекрасно справитесь без моей помощи, юноша. Быть может, на крючок попал все-таки не кит, а радужная форель, но, как мне кажется, и это неплохо. Совсем неплохо.
Он обнял Дэнни за плечи. Мальчик постепенно подтягивал рыбу к себе. Уэнди пристроилась рядом, и какое-то время все трое так и сидели на краю причала в лучах послеполуденного солнца.
Примечания
1
Перевод М.А. Энгельгардта.
2
Герой американских рассказов для детей, написанных Говардом Р. Гэрисом (1873–1962). – Здесь и далее примеч. пер .
3
Минус 31,7 и минус 42,8 C соответственно.
4
Так пресса окрестила Альберта де Сальво, который в 1965 г. признался в убийстве 13 человек путем удушения.
5
Пришел, увидел, победил ( лат. ).
6
21,1 C.
7
Устаревшие еще к началу 1970-х гг. платежные системы.
8
Название отеля «Бикман-тауэр» созвучно со словом beak-man – человек с клювом ( англ. ).
9
Ставка на трех предполагаемых победителей одного забега с указанием последовательности, в которой они придут к финишу.
10
Минус 1,1 и 15,6 C соответственно.
11
Минус 3,9 C.
12
Ряд кварталов Манхэттена, известных ателье и магазинами одежды.
13
Из композиции «Bad Moon Rising» Д. Фогерти. © Jondora Music Berkeley. 1969.
14
Минус 12,2 и минус 3,9 C соответственно.
15
Герой сентиментального романа английского писателя Джеймса Хилтона, школьный учитель.
16
Здесь: чего ты ждешь ( фр. ).
17
Луддиты – группа английских рабочих, протестовавших в начале XIX века против изменений, которые повлекли промышленный переворот; часто протест выражался в разрушении машин.
18
«Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791) шотландского писателя Джеймса Босуэлла до сих пор считается величайшей англоязычной биографией.
19
26,1 C.
20
Купюра достоинством 10 долларов.
21
Большое спасибо ( исп. ).
22
У. Шекспир. Король Лир. Акт 1, сцена 4. Пер. Б. Пастернака .
23
Мф. 9:17.
Интервал:
Закладка: