Анжела Марсонс - Злые игры
- Название:Злые игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-92086-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анжела Марсонс - Злые игры краткое содержание
Инспектор полиции Ким Стоун расследует дело об убийстве бывшего насильника, давно отсидевшего свое и вышедшего на свободу за примерное поведение. Его подкараулила на улице и зарезала женщина, над которой он когда-то надругался. Ким знает эту женщину, и ей очень странно, что такая надломленная, бесхарактерная личность могла пойти на убийство. Инспектор узнает, что до последнего времени жертва насилия ходила на сеансы к психиатру доктору Алекс Торн. При этом выясняется, что несколько других людей, неожиданно совершивших тяжкие преступления, также посещали эти сеансы. Не играет ли доктор Торн в злые игры?..
Злые игры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хотя Брайант говорил спокойным голосом, это не уменьшило резкости вопроса.
Чарли Кук яростно замотал головой.
– Ваще ничё об этом не знаю! Мы просто время от времени встречаемся и обсуждаем книги. – Глаза у него бегали.
Брайант согласно кивнул.
– Я сам тоже хожу в книжный клуб. Приятно иногда бывает повстречаться с ребятами.
Стоун ничуть не удивилась этой лжи.
– Супружница считает, что это просто прикрытие для кое-чего другого, – закончил сержант, оперевшись на прилавок.
Красное пятно на шее двинулось на север.
– Никакое это не прикрытие… Могу поклясться… Мы читаем книги, а потом их обсуждаем. Вот и всё, богом клянусь.
– А моя считает, что мы собираемся для того, чтобы выпить.
Чарли тут же заметно расслабился. Он улыбнулся, и краснота на шее слегка побледнела.
– Но вот какая штука – мы знаем, что в деле Леонарда Данна был кто-то еще.
Краснота распространилась уже по всей шее.
– Не, приятель… Такого быть не может, – Чарли опять усиленно замотал головой. – Из нас на это никто не пойдет. От энтого тошнит, приятель… Не, тока не маленькие девочки… Я от энтого заболеваю. Мы тока о книгах разговариваем. Тока подумать…
– Не волнуйся, Чарли, – сказал Брайант, протягивая руку. – Спрашивать – наша работа.
Поняв, что полицейские собираются уходить, Чарли стал постепенно обретать свой обычный цвет.
– Ну да… да… конечно. Все понятно…
– Если вспомнишь что-то интересное, не забудь свистнуть.
Чарли дрожащей рукой пожал протянутую руку, и у Брайанта хватило мужества не отдернуть свою.
Ким направилась к двери. Сержант отстал от нее на несколько шагов и повернулся к Чарли:
– В прошлом месяце мы в клубе читали «Самую длинную дорогу», – как бы между прочим заметил он, назвав книгу, о которой им сказала Стейси.
– Ага. Ага. Хорошая книга, – энергично закивал Чарли.
– Жаль, что Эми Блейк умирает в самом конце, – пожал плечами Брайант. – Мне она понравилась.
– Да… да, – казалось, что голова Чарли сейчас оторвется. – Очень жаль…
Стоун покачала головой и продолжила путь. Сержант нагнал ее в тот самый момент, когда дорогу им пересекла группа школьников.
– Знаешь, Брайант, – она искоса посмотрела на него, – у меня в горле застрял комплимент… – И Ким пальцем указала на свою шею.
– Тогда это должно тебе понравиться, командир. Тоже мне, книжный клуб, чтоб ему провалиться… Пока ты была у дантиста, я просмотрел эту книженцию. Так вот, в ней нет никакой Эми Блейк.
Глава 50
– Надо было сразу отказаться, – простонал Кевин, прислоняясь к автомобильной двери.
– Не забудь предупредить меня, когда решишься сказать это боссу, – рассмеялась Стейси. – Я арендую зал, напечатаю билеты и все такое…
– Ага. Конечно, для тебя это просто возможность выйти в свет, – ответил Кев.
Ким велела им следить за Чарли Куком; посмотреть, что это за фрукт. После того как они побеседовали с ним днем, у нее появилось подозрение, что с ним что-то нечисто.
Полчаса назад он вернулся в свою муниципальную квартиру с одной спальней, и с тех пор они стояли у него под окнами.
– Кстати, Кев, скоро я часто буду выходить…
Он повернулся и посмотрел на нее в полумраке автомобиля.
– Да не может быть… У тебя что, появился кто-то?
– Может быть.
– Давай, Стейс, колись. Парень или девушка?
Ее бисексуальность не была секретом для ее коллег, хотя она ее и не афишировала. У Вуд были старомодные родители, которые придерживались определенных правил. Любые отношения, кроме гетеросексуальных, не должны были приниматься даже к рассмотрению.
Но сама она была не из Африки. Это ее родители приехали оттуда. А для нее Англия была ее единственным домом.
– Девушка, – ответила Стейси.
В его глазах появилась догадка, которая вызвала у него сардоническую ухмылку.
– И я знаю, кто это…
– Не стоит злиться только потому, что я ей нравлюсь больше, чем ты.
– Нет, все должно быть по-честному, Стейс. Триш – классная девчонка.
Вуд еще не решила этого окончательно, но была на грани того, чтобы с ним согласиться.
– Смотри-ка, Кук вышел.
Стейси взялась за ключ зажигания.
– Подожди-ка, – сказал Кев. – Кажется, он собирается идти пешком.
– Черт, – произнесла Вуд, и они выбрались из машины.
Улица располагалась в самом центре жилого массива. Со всех сторон его окружали аллеи и овраги. Лучшая подруга, с которой Стейси училась в школе, жила в паре сотен метров от того места, где они сейчас стояли. Вдвоем они провели немало времени, бродя по окрестностям.
Сейчас полицейские прятались за живой изгородью из бирючины.
Вуд повертела головой в разные стороны.
– Он направляется к аллее, которая идет под железнодорожным мостом.
– Двинемся за ним? – спросил Доусон.
– Он еще недостаточно далеко, – покачала головой Стейси. – Если обернется, то сразу нас срисует.
Когда Кук скрылся из вида, они бросились через дорогу. Вуд быстро осмотрелась. И опять расстояние между ними оказалось слишком маленьким.
– А куда эта аллея ведет?
– На Сазерленд-роуд. Если он повернет налево, то окажется в торговом квартале. По правой стороне идет ряд домов с террасами, а напротив них – поле и парк.
Стейси еще раз осмотрелась. Кук как раз появился на краю одного из оврагов.
– Бежим, – сказала Вуд. Они должны были понять, куда он собирается повернуть.
Быстро добежав до середины аллеи, девушка еще раз оглянулась кругом. Если даже Кук уже повернул направо или налево, он все еще будет виден.
– Он пошел через поле, – сказала она, переходя через дорогу. – Если мы отпустим его слишком далеко, то потеряем из вида, а здесь из парка целых три выхода.
– Черт, – пробормотал Доусон.
Стейси его понимала. Они не могли поддерживать такую, пусть и безопасную, дистанцию – в отсутствие уличных фонарей их клиент скоро исчезнет из вида.
Они заторопились по полю, пока вновь не увидели его. Находясь в двадцати футах от Чарли Кука, они притормозили и двинулись за ним, держась на этом безопасном расстоянии.
Доусон протянул руку и дотронулся до ее плеча.
– Кев, какого черта?
– Стейси, возьми меня под руку.
А зачем это нужно? – подумала девушка. Сказать по правде, она не понимала, чего он от нее хочет.
Но она взяла его под руку и сильно сжала, чувствуя, как кости его пальцев прижались друг к другу.
– Куда ведет эта дорога? – спросил Кевин, увидев, что Кук направляется к первому выходу с поля.
– К домам и школе. В самом конце там есть библиотека, а напротив нее – несколько магазинов.
Фигура преследуемого двигалась в тусклом свете уличных фонарей. Им пришлось замедлить шаги. Видимость была прекрасной, и на дороге был всего один правый поворот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: