Валерия Вербинина - Ангелов в Голливуде не бывает
- Название:Ангелов в Голливуде не бывает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-92428-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерия Вербинина - Ангелов в Голливуде не бывает краткое содержание
Ангелов в Голливуде не бывает - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А с трупом что делать? – спросил кто-то из его помощников.
– Как что? – пожал плечами шериф. – В морг его.
Рэй, который по-прежнему лежал на заднем сиденье, пошевелился и застонал.
– А он еще не сдох, похоже, – заметил помощник и сплюнул себе под ноги.
– Не сдох, так сдохнет, – ответил шериф. – В тюремной больнице для него найдется койка. А этого отправьте в морг.
И он указал на Лео, который лежал на спине, медленно остывая и окончательно превращаясь в мертвеца, то есть в ничто. В его невидящих глазах отражалось ночное небо и звезды, но ему они были больше не нужны.
27
Вернувшись домой, я убрала деньги, которые дал мне Тони, в ящик стола и отправилась принимать душ. Надо идти на работу. Все наладится. Все образуется. Бедный Рэй. Может быть, Тони и Лео удалось ускользнуть. Если бы у меня было радио…
Я так устала, что вместо мыслей у меня в голове кружились какие-то обрывки. Рэй. Тони. Деньги. Газета. Колючки.
Чертовы кактусы – вчера ночью они чуть не съели меня живьем.
Я поймала себя на том, что улыбаюсь, и тут же совершенно нелогично подумала, что, наверное, надо пересчитать, сколько денег отдал мне Тони. Выйдя из ванной, я направилась в гостиную и тут услышала, как в замке поворачивается ключ.
Я отпрянула, кровь отхлынула у меня от щек, а дверь меж тем медленно растворилась. На пороге стояла миссис Миллер. У нее был универсальный ключ от всех дверей.
– Доброе утро, – промолвила она таким тоном, что стало сразу же ясно, что ни черта оно не доброе, просто миссис Миллер так воспитана, что не унижается до грубости.
– Я принимала душ, – начала я сердито. – Могу я узнать…
– Конечно, можете, – оборвала меня миссис Миллер. – Вчера вас искал полицейский.
Вот, начинается.
– Какой еще полицейский?
– Детектив О’Доннелл. Он хотел заглянуть сюда в ваше отсутствие, но я ему не разрешила. В любом случае, ордера у него не было.
Я подтянула повыше полотенце, которым прикрывалась, и задумалась. Что от меня понадобилось О’Доннеллу?
– Вы ничего не хотите мне сказать? – с достоинством спросила миссис Миллер.
– Я понятия не имею, зачем он приходил, – пожала я плечами. – Когда-то он вызывал меня по поводу сумки, которую у меня украли.
– Вы же говорили, что полицейский не принял ваше заявление, – заметила миссис Миллер.
– Да, но О’Доннелл слышал наш разговор и заинтересовался. Потом он меня отыскал.
– Что ж, хотите скрытничать – дело ваше, – усмехнулась миссис Миллер. – Не знаю, что у вас с этим ирландцем, но советую вам быть осторожнее. Некоторые мужчины словно созданы для обмана, а некоторые – совсем наоборот. Вы меня понимаете?
Я сказала, что очень хорошо ее понимаю, и она удалилась, прикрыв за собой дверь.
На работе я узнала последние новости: Лео убит при задержании, Тони и Рэй арестованы, их сообщники погибли. Рэй доставлен в больницу в тяжелом состоянии, он вряд ли выживет. Редакция гудела, телефоны разрывались от звонков, репортеры суетились, все предвкушали повышенный тираж. Я напечатала несколько статей и заметок и, еле-еле улучив свободную минутку, села к свободному аппарату.
– Детектива О’Доннелла, пожалуйста. Кто говорит? Это мисс Коротич, он вчера искал меня, но не застал. Хорошо, я подожду.
Через минуту я услышала в трубке голос детектива.
– Мисс Коротич? Вы сейчас в редакции?
– Что, настолько хорошо слышно? – засмеялась я.
– Мне надо с вами поговорить. Когда вы освободитесь?
– Мы уже говорим, – заметила я.
– Не по телефону.
– Что за секреты, мистер О’Доннелл?
– Так когда вы освободитесь?
– Приезжайте к часу дня. Скажите, а вы…
В трубке – гудки. Детектив О’Доннелл явно не считал нужным утруждать себя излишней вежливостью в разговоре со мной. Кроме того, если верить миссис Миллер, он хотел обыскать мою комнату. Интересно, что ему от меня нужно?
В час дня я спустилась вниз и в холле столкнулась с детективом. А он, оказывается, пунктуален. Если верить психологу, пописывающему для нашей газеты, пунктуальные люди обычно более работоспособны – и в то же время более злопамятны. Серый костюм О’Доннелла сшит немного мешковато, и оттого кажется, что облаченный в него человек неповоротлив, но вряд ли это так на самом деле. Посмотрев в черные глаза детектива, я вспомнила дурацкую утреннюю мысль о кактусах, которые вчера чуть меня не съели. Какие там кактусы – если кто тебя и съест, то именно этот полицейский.
– У меня обеденный перерыв, – сказала я. – Вы не против?
– Разумеется, нет. Вообще-то я и сам собирался перекусить.
– Тогда пошли.
И я повела его в кафе, где обычно обедала и которое держал бывший присяжный поверенный из Феодосии, мой соотечественник по империи, ставшей историей. Мы перебросились с хозяином парой слов по-русски, и я сделала заказ.
– А вы что будете? – спросила я О’Доннелла.
– Только кофе.
– Попробуйте хотя бы их выпечку, – сказала я. – Здесь прекрасно готовят.
О’Доннелл промолчал. Меня не покидало чувство, что он находится в некотором затруднении, которое ему самому не по душе, и что дай ему только возможность, он возьмет меня за горло.
– Может, все-таки скажете, зачем вы хотели меня видеть? – спросила я, поправляя салфетку рядом с тарелкой.
– А то вы не знаете, – усмехнулся он. – Тони Серано, конечно.
– Вот как? Жаль.
– Кого вам жаль, интересно?
– Никого. Просто я не хотела бы говорить о нем сейчас.
– Кажется, мисс Коротич, вы не понимаете, что ваши желания мало что значат. – О’Доннелл подался вперед, гипнотизируя меня своими черными глазами, такими темными, что зрачок сливался с радужкой. – Мои коллеги собирались устроить вам допрос в управлении, но я их отговорил. Я сказал, что знаком с вами и что нет нужды арестовывать вас или обвинять в сообщничестве. Кстати, где вы были вчера?
– В Калифорнии, – сказала я, совершенно не отступая от истины.
– Может быть, я ошибся? – уронил О’Доннелл в пространство. – Может быть, вас все-таки стоило арестовать?
– Валяйте, детектив, – усмехнулась я. – Я не Анджело Торре и не Джино де Марко, я всего лишь женщина. Мне можно угрожать безнаказанно.
Мой собеседник нахмурился, и я поняла, что задела его за живое.
– Боюсь, вы не понимаете, что происходит, мисс.
– Так объясните.
– Охотно. Тони Серано и его родичи думали, что у них все схвачено. Они были совершенно уверены в своей безнаказанности. Теперь для них все кончено, и власти намерены им все припомнить. Вы, мисс Коротич, стояли к ним слишком близко. И нам потребуются очень веские доказательства того, что вы не имели к их делам никакого отношения.
– Бросьте, детектив, – проговорила я со скукой. – Как будто вам неизвестно, что Тони и ему подобные никогда не посвящают в свои дела женщин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: