Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске
- Название:Джек Ричер, или В розыске
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Э»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82704-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Джек Ричер, или В розыске краткое содержание
Джек Ричер, или В розыске - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я хочу, чтобы ты положил свое оружие на пол, — сказал Питер Кинг.
— Конечно, хочешь, — ответил Ричер. — Однако я не собираюсь так поступать.
— Я застрелю твоего человека.
— Я же тебе сказал, что он не мой.
— Мне все равно, я его застрелю.
Ричер поднял «Глок».
— Ну, давай, — сказал он. — А потом придет твоя очередь. Если ты спустишь курок, я выстрелю. И лишь одно мы оба знаем наверняка: я выйду из этой комнаты, а ты — нет. Вопрос в том, останется Маккуин с тобой или уйдет со мной. Ты ведь все понимаешь, не так ли? Кто ты такой? Передовой наблюдатель?
Кинг кивнул.
— В таком случае ты провел достаточно времени с настоящими солдатами, чтобы понимать основные принципы краткосрочной тактики.
— Ты не бросишь этого парня. Ты пустился во все тяжкие, чтобы его найти.
— Конечно, я предпочел бы увести его с собой. Но не он определяет условие сделки.
— Кто ты такой?
— Обычный человек, который путешествует автостопом.
— Маккуин утверждает, что именно ты убил моего брата.
Задача номер один — заставить «Беретту» двигаться.
— Твоего брата убила женщина, — сказал Ричер. — Официантка из кафе. И схватка не была честной, а твой брат оказался бесполезной толстой свиньей.
Кинг не ответил.
— Могу спорить, он отлично горел. При таком-то количестве жира. Получилось даже лучше, чем с ногой барашка на вертеле.
Кинг не ответил.
— Да и ты будешь хорошо гореть. Ты ненамного стройнее. Неужели дело в наследственности? Твоя мать была такая же толстая и уродливая?
Никакой реакции.
Вообще никакой.
— И почему ты вообще беспокоишься о брате? — спросил Ричер. — Ходят слухи, что ты даже не разговаривал с ним. Тут я могу тебя понять. Он был настоящим разочарованием. Что он такого сделал? Постоянно мочился в постель? Или обидел вашу любимую собачку?
Кинг не отвечал.
— Какой породы была собачка? Она визжала? — спросил Ричер.
«Беретта» не шевелилась.
Патовая ситуация.
— Расскажи, — продолжал Ричер. — Я хочу понять. Мне страшно интересно, что произошло между вами. Что заставило тебя отказаться от него двадцать лет назад. Потому что у меня тоже когда-то был брат. К несчастью, сейчас он мертв. И мы оба постоянно были заняты. Но, когда у нас появлялась возможность, мы разговаривали. Нас связывали очень близкие отношения. И ему ни разу не пришлось стыдиться за меня, а мне — за него.
Молчание в комнате. Одна бетонная стена, три фанерных, странная тусклая акустика.
— Это случилось более двадцати лет назад, — наконец заговорил Кинг.
— И что же произошло?
— Алан оказался трусом.
— И в чем это выражалось?
— Он бросил одного человека.
— Тебя?
— Своего лучшего друга.
— И что они делали? Грабили магазин, торгующий алкоголем?
— Не имеет значения, что они делали, — ответил Кинг. — Алан убежал, а его лучший друг остался.
— Ты бы так никогда не поступил?
— Нет, я бы не бросил друга.
— Потому что ты мужчина.
— Ты все правильно понял, — сказал Кинг.
— Так посмотри мне в лицо, как мужчина, — сказал Ричер. — Убери пистолет от уха Маккуина, досчитай до трех — и вперед.
— Что, как на дуэли?
— Называй как пожелаешь. Но прекрати пользоваться невинным человеком как щитом. Не веди себя как трусливая женщина.
— Его вряд ли можно назвать невинным человеком. Он федеральный агент.
— Он привязан к стулу. Ты сможешь вернуться к нему потом.
— Ты думаешь, что проиграешь?
— Возможны два исхода, — сказал Ричер. — Следует рассматривать оба.
Молчание.
— Трус, — сказал Джек.
— Значит, считаем до трех?
— Если ты успеешь.
— Когда стреляем?
— Когда это сделает один из нас.
— Начинаем, когда пистолет опущен вдоль тела.
— Сначала ты.
— По счету «три», — сказал Кинг. — Пистолет вниз. Потом мы оба снова считаем до трех. И стреляем.
Ричер посмотрел ему в глаза. С ним все было в порядке.
— Меня устраивает, — сказал Джек.
— Один, — сказал Кинг.
Ричер ждал.
— Два, — сказал Кинг.
Ричер ждал.
— Три, — сказал Кинг.
Ричер спокойно опустил руку с пистолетом вдоль бедра.
Маккуин выдохнул и отклонился в сторону.
Джек смотрел в глаза Кинга.
Тот сделал вдох.
— Готов, когда ты будешь готов.
— По счету «три», верно?
— Начинай.
— Один, — сказал Кинг.
Стратегия. Ричер знал наверняка, что Кинг собирается выстрелить на счет «два». Счет «один» — это обман и заверение противника в том, что все будет как договаривались. Один, два, три, пистолеты опущены. Ритм дальнейших действий установлен. Как и доверие. Кинг уже все спланировал. Это читалось в его глазах. Он был умным парнем.
Но недостаточно умным.
Он не мыслил стратегически. Он не думал о том, как работает разум противника.
Ричер поднял свой «Глок» и выстрелил Кингу в лицо на счет «один».
Глава 78
После этого ситуация стала сложнее, а не легче. Сначала Ричер не мог освободить Маккуина. Его привязали к стулу тонким шнуром, и узлы кто-то затянул на совесть. Во-вторых, уцелевшие обитатели ангара, находившиеся где-то в соседних комнатах, наконец поняли, что происходит. Вероятно, услышали близкий выстрел, а после того, как из комнаты не вышел торжествующий Кинг, вступили в совершенно непродуманный последний бой Кастера. [39] Имеется в виду битва при Литтл-Бигхорн, сражение между индейцами и Седьмым кавалерийским полком армии США, произошедшее 25–26 июня 1876 года у реки Литтл-Бигхорн, штат Монтана. Битва закончилась уничтожением пяти рот американского полка и гибелью его знаменитого командира Джорджа Кастера.
Или так было запланировано с самого начала. В любом случае на пути возникнут живые тела. Ричер слышал, как они толпой собираются в коридоре. Слышал, как передергиваются затворы. Проверяется автоматическое оружие перед боем. Он слышал, как они приглушенно переговариваются где-то совсем неподалеку от двери на смеси английского и арабского.
— Что значит «Вадиа»? — спросил Ричер.
— Сохранение, — ответил Маккуин.
— Я так и думал.
— Вы говорите на арабском?
— Немного.
— У вас нет ножа?
— У меня есть зубная щетка.
— Это не поможет.
— Зато на моих зубах нет налета.
— Просто освободите меня от проклятого стула.
— Я пытаюсь.
Шнур из переплетенных нитей нейлона и хлопка примерно в четверть дюйма в поперечнике разорвать не удалось. Вероятно, его испытывали на разрыв.
— У меня есть ключ, — сказал Ричер.
— Господи, я же не в наручниках, — сказал Маккуин.
Джек вытащил ключ из мотеля толстяка и процарапал шнур острым зубцом на правой руке Маккуина. Ему удалось перерезать несколько волокон. Может быть, два или три. Примерно из десяти тысяч.
— Натяните шнур, — предложил Ричер. — Изо всех сил. Вы ведь ФБР, верно? Представьте, что вы пытаетесь оторвать свою пенсию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: