Стив Берри - Шифр Джефферсона
- Название:Шифр Джефферсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-83556-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Берри - Шифр Джефферсона краткое содержание
Право, которое за прошедшие века так и не было аннулировано…
Их потомки уже не выходят в море, но жестокий нрав своих предков они унаследовали сполна. В этом убедился отставной суперагент Коттон Малоун, чудом сорвавший покушение на президента США. Начав расследование, он пролил свет на тайную историю Америки – историю войны с пиратами, жертвой в которой пал не один президент…
Шифр Джефферсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Они нам не друзья, и вы это знаете.
– Возможно. Но Дубай нуждается в нас, а мы нуждаемся в нем. Поэтому мы забываем о наших разногласиях и работаем совместно.
– Почему то же самое не относится к нам?
– Откровенно говоря, мистер Хейл, ваше положение не заботит Белый дом ни с какой стороны.
– И напрасно. Первый президент и второй конгресс этой страны дали нам юридическое разрешение действовать, пока наши усилия направлены против врагов.
– Тут есть одна проблема, – заговорил Дэвис. – Юридического основания вашего каперского свидетельства не существует. Даже если бы мы захотели признать его, это оказалось бы невозможным. В протоколах конгресса нет письменных упоминаний об этом. Два листа вырваны, о чем, полагаю, вам хорошо известно. Их местонахождение охраняется шифром Джефферсона. Я читал письмо Эндрю Джексона вашему прапрапрадеду.
– Могу я предполагать, что, если мы разгадаем этот шифр и найдем отсутствующие листы, президент признает это свидетельство?
– Можете предполагать, что ваше юридическое положение будет гораздо прочнее, чем в настоящее время.
– Джентльмены, – обратился Хейл к остальным. – Я вспомнил историю, которую мне рассказывал дедушка. Британское торговое судно заметило на горизонте корабль, принадлежность и намерения его были неизвестны. Британцы более получаса наблюдали, как оно двигалось в их сторону. Когда судно приблизилось, капитан спросил матросов, будут ли они защищать корабль. «Если это испанцы, – ответили матросы, – мы будем сражаться. А если пираты – нет». Узнав, что это сам Черная Борода, все покинули судно, опасаясь, что их убьют.
Трое не сводили с него глаз.
– Пора поднять флаг. Пусть наши враги поймут, что мы нападаем на них.
– Почему ты так самоуверен? – спросил Когберн. – Что ты сделал?
Хейл улыбнулся.
Чарльз хорошо знал его.
– Может быть, достаточно, чтобы спасти всех нас.
Глава 21
Нью-Йорк
Нокс вошел в «Хемсли парк-лейн», роскошный отель в южном конце Центрального парка. Хотя у него был ключ, он не знал, от какой двери. В этом заключалась проблема с пластиковыми картами. Никаких сведений. Он прошел по вестибюлю к столу портье. Ясноглазая молодая женщина спросила, чем она может помочь ему.
– Скотт Парротт выписывается, – сказал он ей с улыбкой и протянул ключ.
Он надеялся, что Парротт не старался привлекать к себе внимание. Если эта женщина случайно знала Парротта, у него было заготовлено объяснение. Я оплачу счет. Парротт работает на меня. Однако женщина, не говоря ни слова, заработала пальцами по компьютерным клавишам и отпечатала счет.
– Уезжаете днем раньше? – спросила она.
Нокс кивнул.
– Необходимость.
Женщина достала из принтера листок и протянула ему. Он сделал вид, что внимательно изучает счет, но сосредоточился только на номере.
– Ах да, – сказал он. – Я забыл кое-что наверху. Сейчас вернусь. Счет оставлю у вас.
Нокс поблагодарил женщину, направился к лифтам и поднялся в пустой кабине на пятый этаж. Там он вставил в замок карточку-ключ и открыл дверь. За дверью находился просторный номер с неприбранной широкой кроватью. Венецианское окно, занимавшее почти всю южную стену, открывало впечатляющий вид на Центральный парк и здания Верхнего Вест-Сайда. Яркие верхушки деревьев предвещали осеннее великолепие.
Нокс осматривал номер, пока не увидел на письменном столе ноутбук. Подошел и выдернул шнур из стенной розетки.
– Кто вы такой? – послышался женский голос.
Нокс обернулся.
В дверном проеме ванной комнаты стояла женщина. Невысокая, изящная, с прямыми каштановыми волосами, в джинсах и свитере.
В правой руке у нее был револьвер.
– Скотт послал меня за ноутбуком.
– Это все, что вы можете сказать? Или лучшее, что смогли придумать без подготовки?
Он пожал плечами, показав ноутбук в руке.
– Лучшее, что смог придумать.
– Где Скотт?
– Теперь это все, что вы можете сказать?
– Не знаю, Нокс. С оружием здесь вроде бы я, так что отвечайте.
Только этого ему и недоставало – еще одной проблемы. Мало их было у него сегодня. Но теперь его подозрения подтвердились.
Это западня.
И все-таки он вынужден был пойти на риск.
Женщина вышла в комнату, держа револьвер наведенным на Нокса. Полезла в задний карман, достала сотовый телефон. Нажала кнопку и сказала:
– Наш пират появился.
Час от часу не легче.
Женщина стояла футах в десяти, слишком далеко, чтобы Нокс смог что-то сделать, не получив пулю. Он заметил, что револьвер у нее с глушителем. Очевидно, НРА не хотело привлекать к ситуации много внимания, что могло оказаться Ноксу на руку. Ему требовалось сделать что-то, притом быстро, так как он не знал, далеко ли находятся ее помощники.
Женщина отбросила телефон.
– Ноутбук, – сказала она. – Бросьте его на кровать.
Нокс согласно кивнул и стал неуклюже класть его на матрац. В последнюю секунду бросил в нее ноутбук вращательным движением.
Женщина уклонилась, он прыгнул вперед и ударом ноги выбил у нее револьвер. Она повернулась, вскинула руки и пошла в атаку. Нокс ударил ее правым кулаком в лицо, и она повалилась на кровать. Ошеломленная ударом, потянулась к кровоточащему носу.
Нокс поднял револьвер с ковра. Держа палец на спусковом крючке, взял с кровати подушку, прижал к голове женщины, упер в нее ствол и выстрелил.
Женщина перестала шевелиться.
Благодаря подушке и глушителю выстрела не было слышно.
Черт. Ему не нравилось убивать. Но не он устроил эту дурацкую западню.
Нокс отбросил подушку.
Думай.
Он касался только ноутбука, шнура и дверной ручки.
Нокс поднял ноутбук с пола. Тот упал на одно из зачехленных кресел и, казалось, не пострадал. Револьвер он решил сохранить. Нашел в ванной салфетку из махровой ткани, держа ее в руке, открыл дверь, затем протер дверную ручку с обеих сторон. Сунул салфетку в карман и направился к лифтам.
Едва он вышел из-за угла, как шум возвестил о подъехавшей машине.
Из нее вылезли двое – молодые, подтянутые. Нокс небрежно прошел мимо, даже не посмотрев на них. Они потратят меньше минуты, чтобы обнаружить тело и пуститься в погоню. Эти двое не особенно его беспокоили, но те, кого они могли вызвать по радио, стали бы проблемой.
Нокс нажал локтем кнопку вызова лифта и замер в ожидании.
– Эй, – послышался голос.
Он обернулся.
Оба бежали к нему.
Черт.
Правая рука была в кармане, где лежал револьвер.
Он выхватил оружие.
Глава 22
Нью-Йорк
Уайетт спрыгнул с последней ступени пожарной лестницы на тротуар, сориентировался и решил пройти несколько кварталов на восток, к Центральному парку, и найти такси. Тихая боковая улочка была обсажена деревьями, проезжающих машин было мало, но много стояло возле обочин. У некоторых на ветровых стеклах были приклеены штрафные квитанции. Вечер пришел с холодком, бывшим под стать настроению Уайетта. Он не любил, чтобы его использовали, чтобы им манипулировали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: