Татьяна Полозова - Заблудшие
- Название:Заблудшие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Полозова - Заблудшие краткое содержание
Заблудшие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А я и не знала, что вы поженились. — Прервала их негласный разговор Кетрин. — Давно?
— Полгода назад. — Обрывисто ответила Барбара. — Все были в шоке. Особенно Теренс. Но стоит отдать ему должное — он добился, чтобы мы по-прежнему работали вместе. Ты же знаешь, политика Бюро…
— Да, да! — Усмехнувшись, кивнула Робинсон. — Но ведь ты по большей степени занята в Квантико, а он на полевой работе. Разве, вы так уж часто пересекаетесь? — Удивилась она.
— Нет, конечно. И мои выезды «в поле» нельзя назвать обычным явлением, но официально я числюсь в отделе по борьбе с ритуальными и серийными преступлениями. Поэтому, в случае чего, всегда наготове. — Пояснила Барбара, просунув голову между двумя передними сиденьями и уставившись на пыльную дорогу.
Агенты уже подъехали к городу и выехали на трассу, ведущую к отелю, поэтому дорога стала ровнее, а машин больше. Но песок аризонской пустыни, как надоедливый кочевник-призрак следовал за ними.
— Так что, Кет, — заговорил впервые за долгую дорогу Оливер, — врач, — указал он на жену, — этнолог, — показал на Кетрин, — юрист, — приложил руку к своей груди, — и психолог, — и указал большим пальцем за спину, имея в виду, оставшегося в резервации Марлини. — У нас теперь полный набор.
Кетрин слабо улыбнулась и задумчиво посмотрела на напарника. Полный набор. Как матрешки в сувенирном магазине в Русском квартале Нью-Йорка. Один из одного, и без другого никто.
— Теперь возьми обе жидкости и слей в одну. Да, вот так. Процеди. Выброси мякоть, она нам больше не нужна. Да, хорошо, хорошо. Молодец. Ты делаешь большие успехи. — Похвалил своего молодого ученика шаман.
Они стояли на кухне и готовили какое-то варево, когда в жилище вошел агент Марлини. Шаман медленно повернулся и поприветствовал гостя.
— Хорошо, Медвежонок, теперь поставь это на огонь и оставь нас одних. Думаю, агенту Марлини есть о чем спросить меня. — Обратился шаман к мальчику. Тот беспрекословно выполнил все указания и выбежал на улицу.
— Сэр, я действительно хотел бы поговорить с Вами. — Согласился Питер.
— Говорите. — Разрешил шаман, приглашая агента присесть.
— Как Вы думаете, кто мог поджечь поселок сегодня ночью?
Мужчина-индеец поднял свои седые густые брови и проникновенно взглянул на Питера.
— Не знаю, но скорее всего тот же, кто и убивал наших общинников. — Предположил он.
— И по какой причине?
— Все по той же. Расстроить собрание. Они боялись, что мы слишком многое узнаем и решили так сорвать все наши планы. Но Вы-то уже наверняка на верном пути? — С надеждой спросил Бизон.
— Почему Вы так решили? — Осведомился агент.
Шаман только ухмыльнулся.
— Вы не простые люди. Не такие как эти полицейские. А та Ваша напарница очень интересующаяся девушка.
Марлини улыбнулся. Он никогда не слышал, подобного комплимента для женщины.
— Да. Она в университете занималась культурами коренных жителей Америки. — Подтвердил он.
— Да. — Шаман закурил трубку с какой-то пахучей смесью, аромат которой перемешался с горьковато-кислым запахом варева, стоящего на плите. — Мы назвали бы ее Мудрой Пумой. А Вас… — старик призадумался, глядя на мужчину, — Вас мы бы назвали Хитрым Ягуаром.
— Это хорошее прозвище. — Согласился агент. — А как бы Вы назвали агента Гордона?
— Это кавалера Вашей напарницы? — Уточнил шаман, чем поверг Марлини в некоторый ступор. Теперь все вставало на свои места и объясняло несколько противоречивое поведение агента Робинсон.
— Почему Вы решили, что он ее кавалер? — Поинтересовался он у Бизона.
— А что разве нет? — Удивился тот. — Это, мне кажется, заметно. Хотя Вы правы. Кавалер он ей только временно. Скоро все изменится. — Пророчески изрек шаман. — А назвали бы мы его Слепым Кабаном.
Это развеселило Питера. И хотя ростом они с Майклом были примерно одинаковым, последний был на десять-пятнадцать килограмм крупнее Питера, поэтому казался несколько неуклюже, особенно рядом с худенькой Кетрин. Хотя стоит отметить что, несмотря на свои пропорции, он был довольно проворным, если бы не его заторможенный мыслительный процесс.
— Ну почему Кабаном понятно, а вот почему Слепым? — Развеселившись, спросил Питер.
— Да потому что не видит ничего дальше своего носа. Хотя он здесь не один такой. Судя по всему, Вас тоже можно назвать пока Слепым Хитрым Ягуаром.
— Утешает, что Вы говорите «пока». — Отметил Питер, за несколько дней привыкший к многозначительности слов индейца.
— Только от Вас зависит насколько долго продлится. — Ответил шаман.
— Ладно, речь не о нас. Скажите, может быть, после сегодняшней ночи Вы стали кого-то подозревать? — Вернулся к теме агент.
— Нет. — Покачал головой хозяин дома. — Но я кое-что узнал, о тех людях, которые посещали нашу старушку.
— И что это за люди? — Заинтересованно уставился на старика агент.
— Они из города. Говорят, что частенько бывают у нее, но только вот цели их не известны до конца. Говорят, что они берут у нее лекарства.
— Но Вы же сказали, что она редко кому помогает даже из «своих» неужели она стала бы помогать посторонним? — Удивился Питер.
— Это уже ваша забота. — Перевел на него ответственность индеец.
— Тогда последний вопрос — Вы знаете, кто в резервации болен гемофилией — несвертываемостью крови?
— Это интересный вопрос. Я многих лечил от многого. В основном от душевных мук, но несвертываемость крови…, - шаман задумался и надолго замолчал, сжав губы. — Пожалуй, я знаю одного человека. Он живет здесь неподалеку и сможет Вам помочь. — Ответил он через несколько секунд. — Я попрошу, чтобы Медвежонок проводил Вас.
Шаман выглянул на улицу и позвал своего подопечного. Тот был неподалеку, играя вместе с местными мальчишками в мяч. Прошептав ему на ухо, что-то невнятное, он вновь зашел в дом и сказал агенту, что тот может проследовать за мальчиком.
Мужчина благодарственно поклонился и вышел.
Кетрин помогла своим коллегам разместиться в отеле и вернулась в резервацию, не желая затягивать и так быстро улетучивающееся время.
Она подъехала к одному из самых старых хоканов поселения и постучалась. Дверь открыла высокая худая женщина шестидесяти трех лет — мать Кларка Майклза. Ее красные от слез глаза выделялись на болезненно-белом лице. Итак худая, от горя женщина еще сильнее высохла. Она стояла словно мумия, не произнеся ни слова, и только безразлично смотрела на Кетрин. Девушка посмотрела на нее и невольно вспомнила свою мать. Та выглядела примерно так же, когда погиб отец — абсолютно равнодушная ко всему, молчаливая, почти неживая. Мать Кетрин долго не могла прийти в себя после той трагедии, она даже забыла о постоянных спорах с дочерью о ее профессии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: