Ричард Старк - Наемники
- Название:Наемники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Старк - Наемники краткое содержание
Наемники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я подумал об Элле и той веренице любовниц, что были у меня до нее, и о том, что отличало Эллу от них, и согласился:
- Да, понимаю. А вы не виделись с Мейвис после того, как она ушла от вас к этому Моргану?
- Морган, Мартин - один черт. Начинается на "М". Он имел какое-то отношение к телевидению.
- Ясно, но вы что, ни разу не встречались с ней после этого?
- С Мейвис-то? Разумеется, нет. До сих пор не могу взять в толк, зачем ей понадобилось вообще связываться со мной. Клубная карьера ее не прельщала. Она ведь метила в актрисы, на эстраде не работала. Да и ни слухом, ни голосом родители ее не наградили.
- Я тоже слышал об этом. И все-таки, что она представляла собой? Какой она была? Он пренебрежительно хмыкнул:
- Хваткой. Девица знала, чего хочет.
- И чего же она хотела?
- Денег, - сказал он. - Только и всего. Много денег.
- А как вам показалось, она и в самом деле была зациклена на своей актерской карьере?
- У нее было довольно оригинальное представление об этом. Она считала, что если уж становиться актрисой, то обязательно знаменитой. Чуть ли не с первой роли. Свято верила в то, что слава означает богатство. По ее мнению, выходило, что нищих знаменитостей не бывает. Поэтому она вбила себе в голову - не такая уж оригинальная мечта, - что будет актрисой, но истинная первопричина кроется в том, что ей безумно хотелось разбогатеть. Иметь всего много и сразу. Одно время она даже умудрилась охмурить своего преподавателя в театральной студии, чтобы только тот не брал с нее денег за обучение. Вот выжига-то. Не женщина, а какой-то счетчик купюр.
- Такая скупердяйка?
- Да нет, не совсем. Она была довольно милым существом. И вообще, у нее не было ничего общего со всеми этими крашеными сучками с хищным взглядом, вроде той лахудры, с которой я встречаюсь сейчас. Совсем нет. Она была симпатичной девчонкой, нежной и изобретательной в постели. Ну, сами понимаете. Но выгоды своей она никогда не упускала - что правда, то правда.
- А почему вы заговорили о ней в прошедшем времени? - спросил я. - Она что, умерла?
- Кто? Мейвис? Вообще-то я не в курсе. Она, наверное, и сейчас кантуется где-нибудь', может, продолжает шуры-муры с тем типом с телевидения, хотя я лично сомневаюсь. Не исключено, что именно сейчас она развлекается на чьей-нибудь роскошной яхте, наслаждаясь жизнью и не забывая, однако, время от времени заглядывать в свою банковскую книжку. Нет, я говорю о ней в прошедшем времени, потому что, насколько понимаю, для меня это уже давнее прошлое. Она осталась в прошлом. Через полчаса после того, как вы уйдете отсюда, я и о вас буду говорить в прошедшем времени. Что нисколько не скажется на вашем самочувствии, верно?
- Я просто так спросил, без всякой задней мысли, - извинился я. Затем попробовал еще раз застать его врасплох, просто чтобы глянуть, как он поведет себя. - А как насчет Бетти Бенсон?
- Кого? - Похоже, мой вопрос действительно вызвал у него неподдельное удивление, хотя я вообще-то не специалист по физиономике.
- Бетти Бенсон, - повторил я. Он вновь вернул улыбку на место.
- Да ладно вам, - недоверчиво проговорил он. - Никого не станут называть таким именем.
- А вот ту девушку звали. Он вскинул брови:
- Звали?
Это была оговорка. Теперь я глупо усмехнулся и поправился:
- Мое прошлое. У вас научился. Ее так зовут. Бетти Бенсон.
- И я должен быть с ней знаком? Мейвис я знал. Но никого по имени Бетти Бенсон.
- Я подумал, что вы могли встречать ее. Она была.., то есть.., короче, они с Мейвис подруги.
Он на минуту задумался, а затем отрицательно мотнул головой.
- Боюсь, что нет, - сказал он. - Возможно, в какой-то момент я и мог забыть Мейвис Сент-Пол. Я хочу сказать, что имя очень уж необычное, хотя, с другой стороны, разве в Нью-Йорке найдешь девицу с обычным именем? К тому же это было так давно, по нашим понятиям. Но Бетти Бенсон.., если бы я когда-либо был знаком с барышней с таким именем, то наверняка запомнил бы.
- Да, полагаю, вы правы, - согласился я.
- А с чего вдруг весь этот интерес к Мейвис? - поинтересовался он у меня. - Разве она натворила что-то такое, что могло бы создать проблемы синдикату?
Сам я никогда не употребляю термин "синдикат". Уж не знаю, какие ассоциации приходят вам на ум, когда вы слышите это слово, но мне неизменно представляется разная ерунда вроде газетных полос с разделами сатиры и юмора, колонками "Советы влюбленным" и тому подобной дребеденью. Синдикатами называют также сборище писак, продающих весь этот вздор газетам по всей стране. А контора, к которой я имею честь принадлежать, не имеет никакого отношения к советам для влюбленных, за исключением, может быть, департамента Арчи Фрейхофера. И поэтому я работаю на компанию, контору, организацию. Но не на синдикат.
Но я не стал пускаться в объяснения, а просто сказал:
- Не знаю, из-за чего у них суета. Я человек маленький.
- Надеюсь, она не наделала глупостей, - предположил он.
- Полагаю, что нет. А как насчет ее мужа? Он был озадачен:
- Мужа?
- Мне говорили, что до того, как приехать в Нью-Йорк, она побывала замужем.
- Понятия не имею, - ответил он. - Она никогда не заикалась об этом.
- Ну что ж, - сказал я, вставая, - большое спасибо, что уделили мне время.
- Не за что, - ответил он. - Когда с меня не требуют денег, то я готов сотрудничать на все сто процентов. - Он хихикнул. Смех был неестественным, как будто доносившимся из гробницы. - Разумеется, если бы пришлось раскошелиться, я бы сотрудничал лишь на девяносто процентов. Остальное - моя прибыль на случай торга. Сами понимаете.
- Понимаю.
Я направился к выходу, но затем, будто что-то вспомнив, вернулся к столу.
- Кстати, у вас есть пистолет?
- А при чем здесь это?
- К Мейвис это не имеет никакого отношения, - заверил его я. - Меня интересует другое дело. Совсем вылетело было из головы.
- Послушайте, если вы насчет сотрудничества...
- Я лишь хотел узнать, есть ли у вас оружие, - перебил я его.
- Ну конечно же есть. Мне приходится хранить в сейфе большие суммы наличными...
- Вам нет никакой нужды оправдываться, - постарался я его успокоить. - Я просто спросил, есть ли у вас чем защищаться. Где вы его держите, в этом столе?
- Да. Но я все же не...
- Я могу на него взглянуть?
- Послушайте, - пролепетал он, и на этот раз лицо его уже больше не казалось серым, оно стало мертвенно-бледным, как у покойника. - Слушайте, в чем дело? Я ни в чем не провинился перед Эдом Ганолезе...
- Не нужно так волноваться, - сказал я. - Я не собираюсь причинить вам зла. Если бы мне поручили свести с вами счеты, то, поверьте, я выбрал бы местечко поукромнее, чем ваш клуб. Мне просто нужно глянуть на него.
- Но зачем?
- Интересуюсь оружием.
Я протянул руку, и он, не мигая, уставился мне в глаза, видимо надеясь, что сумеет переглядеть меня, но на моей стороне были Эд Ганолезе и вся организация, и в конце концов он первым отвел взгляд, пожал плечами и выдвинул ящик стола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: