LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Джек Хиггинс - Ночь фламинго

Джек Хиггинс - Ночь фламинго

Тут можно читать онлайн Джек Хиггинс - Ночь фламинго - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Ночь фламинго
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джек Хиггинс - Ночь фламинго краткое содержание

Ночь фламинго - описание и краткое содержание, автор Джек Хиггинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ночь фламинго - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ночь фламинго - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Хиггинс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я только что от доктора Даса; он сказал мне, что недавно посетил ваш клуб. Очень доволен вашим состоянием.

Взяв предложенную сигарету, Лазар довольно рассмеялся.

– Да, за меня больше волноваться не надо. Вылечился до конца дней. Закурив, он выпустил голубое облачко дыма и продолжал: – А что вам нужно было от Даса? Новое дело?

Достав одну из фотографий, Миллер протянул её американцу.

– Знаете эту девушку?

Лазар отрицательно покачал головой.

– Нет, никогда не встречал. – Нахмурив брови, он спросил: – Ее убили?

– Да, убили, – кивнул Миллер. – Сегодня утром я вытащил её из реки. Но мы не знаем, кто она такая.

– Самоубийство?

– Да. Вскрытие показало, что она была наркоманкой. Я надеялся, что она состояла на учете, поэтому и обратился к Дасу.

– А он тоже её не знает? Тогда дело значительно усложняется.

– Вы в курсе, как сейчас дела в торговле наркотиками? – спросил Миллер. – Где она могла доставить это зелье?

– Трудно сказать. Не забывайте, что я уже давно не имею с ними дела. Насколько мне известно, определенной группировки нет, если это вы имеете ввиду. Помните, где мы с вами впервые познакомились?

Миллер улыбнулся.

– А как же! У аптеки на центральной площади.

– Там продают наркотики. Большинство наркоманов, состоящих на учете у врача, просят выписать рецепт и на другой день имеют право получить по нему наркотик легально. Поэтому все они собираются в центре города у аптеки. Аптека работает всю ночь, а действие рецепта наступает с полуночи. Все наркоманы, не состоящие на учете, тоже сбегаются туда в надежде хоть что-то перехватить. Зачастую им везет. Многие врачи выписывают сверхдозы.

– Значит, мне придется сегодня ночью отправляться на городскую площадь и всем показывать фото для опознания?

– Если она действительно была наркоманкой, то её непременно кто-нибудь помнит.

– Спасибо, – вздохнул Миллер, – ещё одна ночь пройдет без толку.

– Да, не стоило вам становиться полицейским, – смеясь заметил Лазар, но выражение его лица тут же изменилось и стало печальным.

Миллер ещё смотрел на здание клуба, когда туда подкатил темно-синий «роллс-ройс». Вышедший из него мужчина имел комплекцию борца-профессионала. Синий плащ трещал на мощных плечах. Низкорослый водитель с жирными черными волосами подошел к дверце, чтобы выпустить следующего пассажира. Второй мужчина был массивным, но рыхлым. Его светлые волосы казались почти белыми. На нем был темно-серый фланелевый однобортный костюм с белым цветком в петлице – истинный тип элегантного англичанина, который одевается только у Севила Роу. Он был твердо убежден, что родился на свет, чтобы повелевать. Маленький водитель что-то сказал ему, и все трое одновременно повернулись, разглядывая Лазара и Миллера.

– Это ваши друзья? – спросил Миллер, пока троица пересекала газон, направляясь к ним.

Лазар покачал головой.

– Я бы этого не сказал. Расфранченный верзила – это Макс Вернон. Он появился здесь месяца четыре назад и скупил у Гарри Фолкнера все разом: клуб «Фламинго», тотализатор и все прочее. Раньше он содержал злачные места в Лондоне.

– А его сопровождающие?

– Здоровый, как бык – это Карвер, Бенджамен Карвер. А низенький жилистый – Страттон, имени не знаю. Но он самый опасный из этой команды.

– Кто-нибудь из них пытался на вас давить?

Лазар скривил рот в безрадостной улыбке.

– До этого не дошло. Надо сказать, мистер Вернон охотно имел бы долю в таком скромном заведении, как мое. Естественно, с посильным содействием в рамках закона и правопорядка. Но, к сожалению, я не заинтересован в компаньоне.

Не дойдя нескольких шагов до обоих мужчин, Вернон остановился. Страттон и Карвер застыли по бокам.

– Привет, дружище, – радостно воскликнул он. – Я так и думал, что вас встречу. Хотелось побеседовать.

– По-моему, не стоит тратить время, – возразил Лазар.

Карвер резко шагнул вперед, но прежде, чем что-то произошло, Миллер успел быстро произнести:

– О, у вас настоящий итонский галстук!

Вернон с радостной улыбкой повернулся к нему.

– Как приятно это слышать! Вы тут первый человек, который это заметил. Не то что у нас на севере…

– Опасные края, – заметил Миллер. – О нас говорят, что мы настолько не доверяем приезжим. что даже безобидному туристу стараемся сбросить на дороге кусок скалы на голову.

– Великолепно, – Вернон снова повернулся к Лазару, – познакомьте меня с вашим другом.

– Рад стараться, – ответил Лазар. – Это Ник Миллер, сержант местной уголовной полиции.

По лицу Вернона промелькнула некоторая растерянность, но он непринужденно протянул руку.

– Рад с вами познакомиться.

Миллер сидел на скамейке, не вынимая рук из карманов.

– Не испытываю взаимного чувства.

– Не советую говорить подобные вещи, – злобно проронил Карвер, намереваясь броситься на Миллера. Лазар свистнул, оба далматинца помчались на зов и остановились около хозяина, напрягшись всем телом и вытянув морды в сторону Карвера. Из их глоток раздавалось грозное рычание.

Карвер нерешительно остановился, а Миллер рассмеялся.

– Дорогой мой, эта порода собак служила в восемнадцатом веке для защиты от грабителей и охраны в пути почтовых карет.

В глазах Карвера сверкнули злобные огоньки, а Вернон тихо рассмеялся.

– Неплохо, неплохо. Каждый день учит нас чему-то новому, – с издевкой заметил он Карверу и, не добавив больше ни слова, отвернулся и пошел обратно к своему «роллс-ройсу».

Карвер и Страттон поспешили за ним. Лазар нагнулся и почесал собак за ушами.

– Боюсь, от этих парней так просто не отделаться, Чак, – вполголоса заметил Миллер.

– С ними я справлюсь.

Миллер покачал головой:

– Лучше доверьте это мне. Считайте, что я дал вам не просто добрый совет, а приказ.

Он рассмеялся и встал.

– Мне пора бежать.

Лазар тоже встал и достал из нагрудного кармана маленькую карточку в золотой рамке.

– Хоть это и против правил, но все-таки возьмите членскую карточку моего клуба. Зайдите как-нибудь к нам. Я очень долго не слышал вашей игры на рояле.

– Ну что же, пожалуй зайду, – Миллер повернулся и пошел через лужайку.

Когда «ролс-ройс» аккуратно влился в поток машин, Макс Вернон нагнулся вперед и, отодвинув защитное стекло, спросил:

– Вы знаете этого Миллера? Что о нем известно?

– Никогда о нем не слышал, – ответил водитель.

– Тогда пора начать им интересоваться. Я хочу знать о нем все абсолютно все!

– Особые причины? – спросил Карвер.

– Ничего особенного. Единственный знакомый мне служащий уголовной полиции, который мог себе позволить шить костюмы на заказ, сидит за взятки.

Карвер вытаращил глаза. Вернон снова задвинул стекло и откинулся на мягком сиденье. С тонкой улыбкой на губах он достал и закурил сигарету.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Хиггинс читать все книги автора по порядку

Джек Хиггинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ночь фламинго отзывы


Отзывы читателей о книге Ночь фламинго, автор: Джек Хиггинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img