Агата Кристи - Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак')
- Название:Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак')
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') краткое содержание
Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Симон Дойль. Об этом писали все газеты. Она купается в деньгах, да?
- Всего-навсего одна из самых богатых невест в Англии, - шутливо ответил Тим.
Они замолчали. Пуаро внимательно всматривался в девушку, о которой говорили его спутники.
- Красавица, - пробормотал он.
- Почему это некоторым дано все на свете, - горько сказала Розали.
Она следила за девушкой в белом, спускающейся по сходням, и на лице ее появилось выражение безотчетной зависти и злобы.
Линнет Дойль держалась так изящно и непринужденно, будто вышла на сцену, словно была знаменитой актрисой. Богатая и прекрасная светская дама во время медового месяца. С легкой улыбкой она обернулась к высокому мужчине, сопровождавшему ее, и что-то проговорила. Он ответил ей, и звук его голоса показался Пуаро знакомым. Глаза Пуаро загорелись, а брови сдвинулись. Молодая пара прошла мимо. Он услышал, как Симон Дойль сказал жене:
- Все уладится, голубка. Не волнуйся, дорогая.
Он смотрел на нее покорно и восторженно. Пуаро задумчиво всматривался в это загорелое лицо с синими глазами и простоватой мальчишеской улыбкой.
- Повезло черту, - заметил Тим, прерывая молчание, - такие деньги без аденоидов и плоскостопия в придачу.
- Они так безбожно счастливы, - сказала Розали, не скрывая зависти, и вдруг добавила так тихо, что Тим не услышал:
- Это несправедливо.
Пуаро в этот момент сосредоточенно думал о чем-то своем, он недоуменно хмурился, но последняя фраза Розали отвлекла его, и он быстро взглянул на нее.
- Мне нужно купить кое-что для мамы, - сказал Тим, приподнял шляпу и удалился.
Пуаро и Розали медленно направились к отелю.
- Так вы считаете это несправедливым, мадемуазель? - вкрадчиво произнес Пуаро.
Она сердито вспыхнула.
- Не понимаю, о чем вы.
- Я только повторил ваши слова, да, да, это ваши слова.
Розали пожала плечами.
- У нее всего слишком много. Деньги, красота, фигура и...
Она остановилась, и Пуаро договорил за нее.
- И любовь, не так ли? Любовь? Но откуда нам знать, может быть, он женился ради денег.
- А разве вы не заметили, как он на нее смотрит?
- Разумеется, мадемуазель. Я заметил все, что можно было заметить. Но кроме того, нечто такое, чего вам заметить не удалось.
- А чего я не заметила?
- Я увидел, - торжественно начал Пуаро, - темные круги под глазами девушки и пальцы, сжимающие ручку зонтика с такой силой, что костяшки пальцев побелели...
Розали смотрела на него не понимая.
- Вы хотите сказать?..
- Я хочу сказать - эта леди богата, красива, любима, и все-таки в ее жизни не все в порядке. Я знаю и еще кое-что.
- Ну!
- Я уверен - этот голос я уже слышал когда-то. Голос мсье Дойля, но где, когда - никак не могу вспомнить.
Они подошли к отелю.
- Надо разыскать маму, - сказала Розали и вошла в прохладный полутемный вестибюль.
Пуаро прошел на балкон, с которого был виден Нил. Здесь стояли маленькие столики, накрытые к чаю, но было еще слишком рано. Он постоял несколько минут, любуясь рекой, а затем направился в сад. Под горячим солнцем несколько человек играли в теннис. Он прошел мимо и очутился на крутой извилистой тропинке. Здесь-то он и наткнулся на девушку, которую видел в ресторане ";Шезматант". Он узнал ее сразу. Ее лицо в тот вечер навсегда запечатлелось в его памяти. Теперь выражение этого лица было совсем иным. Она побледнела, похудела и казалась усталой и удрученной. Он отошел в сторону и незаметно стал наблюдать за ней. Она нетерпеливо постукивала по земле маленькой ножкой. В ее темных горячих глазах было страдание и подавленное торжество. Она смотрела вниз, на реку, где скользили прогулочные катера. Лицо - и голос. Он вспомнил и то и другое. Лицо этой девушки и голос, который он слышал только что, голос молодого супруга...
И тут же, в тот самый момент, пока он незаметно наблюдал за маленькой девушкой, разыгралась следующая сцена грядущей драмы. Послышались голоса, девушка встала. По тропинке спускалась Линнет Дойль с мужем. Линнет казалась спокойной и счастливой, напряжение исчезло.
Девушка сделала два шага вперед, и те двое замерли пораженные.
- Привет, Линнет, - сказала Жаклина де Бельфорт, - а вот и я. Что ж, мы так и будем без конца натыкаться друг на друга? Привет, Симон, как дела.
Линнет Дойль с легким криком спряталась за скалу. Добродушное лицо Симона исказилось от злобы. Он двинулся вперед, как будто хотел ударить девушку. Она быстро обернулась, показывая на Пуаро. Симон тоже обернулся.
- Привет, Жаклина, мы не ожидали встретить тебя здесь, - неловко пробормотал он.
Слова его прозвучали неубедительно.
Девушка ответила сияющей белозубой улыбкой.
- Приятный сюрприз? - бросила она и, кивнув, пошла вниз по тропинке.
Пуаро тактично пошел в противоположную сторону. Уходя, он услышал голос Линнет Дойль.
- Ради бога, Симон! Что же делать, Симон.
2
Ужин подходил к концу. Большинство гостей отеля "Катаракт" сидели на слабо освещенной террасе за маленькими столиками. Вошли Симон и Линнет Дойль в сопровождении высокого представительного американца с чисто выбритым узким лицом. Они остановились в дверях, и в этот момент Тим Аллертон поднялся и направился к ним?
- Вероятно, вы не помните меня, - сказал он любезно, - я кузен Джоанны Саутвуд.
- Разумеется, я помню вас. Вы
- Тим Аллертон. Это мой муж, - чуть заметная дрожь в голосе гордость, смущение?
- А это - мой опекун из Америки, мистер Пеннингтон.
- Познакомьтесь, пожалуйста, с моей мамой. Несколько минут спустя небольшая компания заняла отдельный столик
- Линнет в центре, Тим и Пеннингтон по обе стороны от нее, каждый всячески старался привлечь ее внимание, миссис Аллертон беседует с Симоном. Поворот вертящейся двери. Странное напряжение тотчас появляется на лице красивой стройной женщины, сидящей во главе стола. И тут же исчезает дверь выпустила маленького человечка.
- Моя дорогая, вы здесь не единственная знаменитость, - сказала миссис Аллертон.
- Этот забавный человек
- Эркюль Пуаро.
Она сказала это небрежно, просто чтобы заполнить неловкую паузу, но вдруг Линнет очень заинтересовалась.
- Эркюль Пуаро? Конечно, я слышала о нем.
И вдруг ушла в себя, погрузилась в глубокое раздумье. Двое мужчин, пытавшиеся ее развлечь, совсем растерялись. Пуаро пробирался вдоль решетки террасы, как вдруг его остановил, - миссис Оттерборн.
- Садитесь с нами, мсье Пуаро. Какой прелестный вечер.
Пуаро повиновался.
- Благодарю вас, мадам. Вечер и вправду хорош. Он вежливо улыбнулся миссис Оттерборн.
- Ну и разрядилась! Какие-то драпировки из черного нейлона и этот дикий тюрбан!
- Миссис Оттерборн говорила громко и напористо.
- Сколько знаменитостей собралось в одном и том же месте. Наверное, скоро все газеты запестрят - светские красавицы, знаменитые романистки... она замолчала и тихо, скромно хихикнула.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: