Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР
- Название:50-й КАЛИБР
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шекли Роберт - 50-й КАЛИБР краткое содержание
50-й КАЛИБР - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они пожали друг другу руки. Дэйвис спросил:
- Ты сейчас работаешь на Госдепартамент, Стив?
- Нет, - ответил Дэйн. - На Департамент финансов.
- За тобой не уследишь, - сказал Дэйвис, раскуривая тонкую коричневую сигару. - Я слышал, что ты здесь, но никто не сказал мне, в качестве кого ты здесь. Такие мелкие подробности их не интересуют.
Дэйн сел и закинул руки за голову, казалось, он грезит о чем-то отвлеченном.
- Я полагаю, - продолжал Дэйвис, - что тебе нужны данные относительно похищенного оборудования.
- Мистер Торнтон знает, что в контейнерах было оружие и боеприпасы, - сказал Дэйн.
- Понимаю, - отозвался Дэйвис.
- И это все, что знает мистер Торнтон, - дополнил Дэйн.
- Понятно, - сказал Дэйвис. - Но в общем-то ничего особо нового нет. В поисках грузовика нам не повезло. Местные власти перекрыли дороги в радиусе двадцати миль, но, я полагаю, слишком поздно. Или же грузовик спрятан где-то поблизости. Окружная полиция все еще обшаривает район.
- По поводу грузовика совсем ничего не известно? - спросил Дэйн.
- Абсолютно. Вероятно, сейчас его уже перекрасили и сменили номера. К тому же держу пари, что грузовиком больше не воспользуются. Наверняка сейчас эти контейнеры путешествуют через штат, спрятанные в копне сена или груде овощей.
- Есть еще что-нибудь?
- Все словно воды в рот набрали, - пожаловался Дэйвис. - Постоянные осведомители или ничего не знают, или предпочитают молчать. Это действительно крупное дело, Стив. Примерно на миллион долларов. Быть может, они испугались.
- Как велики шансы на то, что им удастся вывезти это оружие за пределы страны? - спросил Торнтон.
Оба собеседника воззрились на него с некоторым удивлением. Торнтону стало неловко, как будто он проник на собрание некоего тайного общества.
- Трудно сказать, - ответил ему Дэйвис. - По счастью, во Флориде не более восемнадцати глубоководных портов рангом от первоклассных до более-менее приемлемых. Это если допустить, что они будут действовать через порт. Если же они решат перевезти груз на корабль, стоящий в море на якоре, проблема становится сложнее. Протяженность береговой линии Флориды составляет более трех тысяч миль.
- Что-нибудь еще? - спросил Дэйн.
- Да. Человека, которого вы застрелили у склада, звали Анхел Моралес. Из Пуэрто-Рико. Там он отсидел три года за вооруженное нападение. До этого он привлекался в Нью-Йорке за хранение марихуаны, но обвинение не подтвердилось. Мы нашли отпечатки пальцев человека по имени Хуан. На него в наших файлах ничего нет. Человек в черной куртке - Роджер Стиччини. Мелкая рыбешка из Тампы. Отсидел восемь лет, с 1938-го по 1945-й, за убийство при отягчающих обстоятельствах. В 1945 году в Джексонвилле привлекался к суду за убийство, но был оправдан за отсутствием улик. После этого работал тут и там в качестве иностранного наемника. Был капитаном карательного отряда во время правления Хименеса в Венесуэле. Бежал из страны, чтобы не быть схваченным собственными солдатами. Недолгое время служил Сомосе, но по неясным причинам был вышвырнут из Никарагуа. Последние два года о нем ничего не было слышно. На кого он работает сейчас, неизвестно.
При этих словах Дэйвис улыбнулся; Дэйн усмехнулся в ответ. Члены тайного общества смеялись над чем-то, понятным только им.
- Ты когда-нибудь слышал о человеке по имени Эберхарт? - спросил Дэйн.
- Нет. Но я поищу в файлах. А он тут с какой стороны втиснут?
- Ни с какой, - ответил Дэйн. - Но пытается втиснуться. Спасибо, Том. Звони мне, если что-нибудь найдешь.
- Позвоню, - сказал Дэйвис. - Приятно было познакомиться с вами, мистер Торнтон.
***
Они вернулись в машину Дэйна и поехали в офис "Майами-Юг". Райерсон выглядел усталым и обеспокоенным. Он вежливо пожал руку Дэйна, но не смог скрыть скептического выражения лица. Дэйн сказал:
- Мистер Райерсон, мне кажется, между вами и властями, ведущими расследование, возникло некоторое непонимание.
- И это вы называете непониманием! - фыркнул Райерсон. - Ваши люди пытаются отобрать у меня торговую лицензию.
- Существуют подозрения, что ваша компания занималась операциями, не входящими в ее компетенцию. Но с вашей помощью я смогу прояснить это дело.
- Может быть, - с сомнением произнес Райерсон.
- Хотелось бы знать, что вы можете сказать по поводу компании "Делакур".
- Говорить особо нечего. Они обратились к нам примерно год назад. Они хотели импортировать различные промышленные товары для покупателей в Доминиканской Республике, Мексике и Венесуэле. Мы выяснили, что у них имеется приличный кредит, и потому заказывали и поставляли им товары. Это должен был быть третий контракт на поставку.
- А что вы можете сказать по поводу производителей, у которых закупали товары? - спросил Дэйн.
Райерсон выдвинул ящик стола и извлек стопку бумаг, скрепленных скоросшивателем.
- Последний поставщик - это "Бойс Дармин". А до этого "Делакур" заказывал пишущие машинки, оборудование для офиса и детали для двигателей. Здесь все записано.
Дэйн просмотрел бумаги и кивнул.
- Они закупали большинство товаров у "Бойс Дармин"?
- Верно.
- Я вижу, что предыдущие партии груза перевозились кораблями панамского направления, принадлежащими пароходству Стайвоса Маррачоса. По каким причинам этой линии отдавалось такое исключительное предпочтение?
- Заказчик ранее вел дела с Маррачосом, - ответил Райерсон. - Как бы то ни было, это не наше дело. В контракте уже был проставлен корабль и порт его стоянки.
- Какой порт?
- Заказчик желал вести дела через Порт-Какао, в нескольких милях отсюда к северу.
- Кто доставлял товар с фабрики на ваш склад?
- Компания по грузоперевозкам "Акме-Централь". За подробными сведениями вам лучше обратиться к Филу Джексону. Транспортировка грузов находится в его ведении.
- Могу я встретиться с ним сейчас? - осведомился Дэйн.
- Он сейчас на работе, - ответил Райерсон.
***
...Джексон наблюдал за погрузкой партии холодильников в заводской упаковке. Это был загорелый человек маленького роста, с блекло-голубыми глазками и острой мордочкой хорька.
- Конечно, - сказал он Дэйну. - Я заключаю договора на транспортировку груза от завода-производителя до склада и со склада на корабль. Это моя работа.
- Почему вы пользуетесь услугами транспортной компании "Акме-Централь"?
- У них подходящие расценки, - ответил Джексон. - Мы всегда прибегаем к их услугам, когда вывозим что-нибудь из Бирмингамского округа. Это хорошие партнеры. У них разумные цены, и они соблюдают график. В таком деле это очень важно.
- Вы когда-либо пользовались услугами других грузоперевозчиков в Бирмингамском округе?
- Мы работали с "Юго-Восточным экспрессом".
- Почему вы прекратили работу с ними?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: