Михаил Шторм - Возвращение «Летучего голландца»
- Название:Возвращение «Летучего голландца»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:9786171266674
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Шторм - Возвращение «Летучего голландца» краткое содержание
Возвращение «Летучего голландца» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Словно прочитав его мысли, Модести отложила вилку, обхватила пальцами ножку бокала и посмотрела ему в глаза. На ее губах не осталось ни следа от съеденного салата.
– Не хочу, чтобы между нами возникли разногласия и непонимание, – заговорила она, поводя из стороны в сторону умело накрашенными глазами. – Вы, наверное, почувствовали себя ущемленными, что вами командует женщина, да еще американка.
– Нет, – быстро произнес Быков.
– Немного, – признал Алекс.
– Так вот, – продолжала Модести, – в этом нет никакой несправедливости. Во-первых, я здесь единственная, кто смыслит в телесъемке и репортаже. Во-вторых…
– Но ты ничего не знаешь о морских плаваниях, например, – заметил Быков, надеясь, что поглощает свой стейк не слишком жадно и неопрятно.
– А зачем? – спросила она. – Для этого у нас будут капитан и команда.
– Может быть, мы вообще лишние? – хмуро осведомился Алекс. – Я все меньше понимаю, зачем мы здесь нужны.
– Почему же, – рассудительно возразила Модести. – У нас приключенческий проект, не так ли? Все будет выглядеть намного убедительнее, если зрителям показывать двух суровых небритых мужчин. Одной мне не поверят.
– Получается, мы нужны только для того, чтобы находиться в кадре?
– Нет, Алекс. Ты нужен, чтобы помочь нам всем в минуту опасности. Дима (она произносила это имя с ударением на последнем слоге) обеспечит съемку…
– Потому что больше ни на что не гожусь, – мрачно кивнул Быков и влил в себя полный бокал вина.
– Я кое-что разузнала о тебе в интернете, – улыбнулась Модести. – Там много историй о твоих подвигах. И я уверена, что вы оба не дадите меня в обиду.
«Ни за что!» – хотел воскликнуть Алекс, но сдержался, потому что это прозвучало бы слишком выспренно… и откровенно.
– Можешь положиться на нас, Мод, – сказал он.
– Спасибо, – кивнула она. – Кто-нибудь нальет мне вина?
Руки Алекса и Быкова, одновременно потянувшиеся к бутылке, едва не столкнулись и повисли в воздухе. Наблюдавшая за ними Модести удовлетворенно кивнула и сказала:
– Именно об этом я хотела поговорить, когда меня перебили. – Она бросила многозначительный взгляд в сторону Быкова. – Я часто оказывалась в ситуации, когда вокруг меня одни мужчины, которые что-то себе придумывают и на что-то рассчитывают. Я достаточно ясно выражаюсь? Или нужно конкретнее?
– Нет, – сказал Алекс, медленно, но неумолимо наливаясь краской. – Все предельно понятно.
– Мне тоже, – смиренно произнес Быков, глаза которого были опущены, как у монаха, избегающего грешных помыслов.
– Я не хочу, чтобы наши отношения испортились из-за недопонимания, – продолжала Модести сухим, почти официальным тоном. – Поэтому давайте условимся сразу, условимся раз и навсегда. Мы можем быть сотрудниками и товарищами, но не более того. Я не хочу, чтобы за мной ухаживали, не хочу никаких двусмысленностей, намеков и предложений сомнительных удовольствий. Вот и все, что я собиралась сказать по этому поводу.
– Я целиком и полностью поддерживаю тебя, Мод, – кивнул Алекс, все еще более румяный, чем обычно. – Терпеть не могу фривольностей во время работы.
– Голосуем, – сказал Быков, изображая веселость и бодрость, которых не испытывал. – Я «за». Кто против? Таких нет. Решение принято единогласно.
– В таком случае, все отлично, – улыбнулась Модести.
Мужчины выразили согласие с ее утверждением ответными улыбками, которые были то ли кислыми, то ли горькими, не разобрать.
Морской призрак
Четыреста четвертый вошел в гавань Игольного мыса, как хищная рыба заплывает в мелкую заводь, пугая ее обитателей. Прогулочные яхты, рыболовецкие суденышки и моторные лодки настороженно замерли, не зная, чего ожидать от серо-стального тридцатипятиметрового катера класса «Айленд», который в свое время бороздил прибрежные воды Мексиканского залива, состоя на службе Береговой охраны США.
Его доставили к берегам Африки на буксире, поскольку срок его автономного плавания ограничивался пятью сутками. Артиллерийские установки и пулеметы были давно демонтированы, но в память о патрульном прошлом катер сохранил радиолокационную установку и быстроходную десантную лодку, закрепленную с тыльной стороны рубки. Навигационное и электронное оборудование, пожалуй, несколько устарело, но для мирных целей еще вполне годилось. Развивая крейсерскую скорость тридцать узлов в час, катер был способен пройти более шести тысяч километров без дозаправки топливных баков. Когда он еще считался патрульным, вахту на нем несли два офицера и дюжина матросов. Теперь, учитывая скромные задачи, хватало капитана и команды из четырех человек. Кроме них, на борту находилось кое-какое телевизионное оборудование и два специалиста по его эксплуатации.
Это были Дженкинс и Симпсон, молодые парни, отправившиеся в плавание впервые. В гавань Кейп Пойнт они прибыли совершенно обессиленные и в таком плачевном виде, словно в пути утонули и были подняты со дна морского, чтобы продолжить исполнение своих контрактных обязательств. Зеленые от морской болезни и слабые, как дистрофики, они предстали перед Модести Блейс и сказали, что больше в море они ни ногой даже под страхом смерти.
«А под страхом расторжения контрактов и выплаты всех вытекающих из этого неустоек?» – осведомилась она. Помощники стали настаивать, что постигшие их несчастья можно рассматривать как форс-мажорные обстоятельства. Модести отвела на форс-мажор ровно двадцать четыре часа и ни минутой больше. Валкой походкой бывалых моряков Дженкинс и Симпсон отправились в отель, мечтая отлежаться на кроватях, которые прочно стоят на полу, а не болтаются вместе с ним, как попало.
Капитан катера в прошлом был офицером ВМФ, но и в свои шестьдесят лет выглядел весьма бодро, особенно когда щурил стальные глаза и плотно стискивал челюсти, проступающие под серебристой бородкой. Фамилия у него была самая что ни на есть морская – Морган. Он говорил с британским акцентом и никогда не снимал фуражку, что наводило на мысль о наличии лысины.
Его помощник, заодно исполнявший обязанности штурмана и боцмана, Модести не понравился. Это был двухметровый гигант с классическим негритянским лицом и завышенной самооценкой. Несмотря на прохладный ветер, он носил узкую белую рубашку с короткими рукавами, выгодно подчеркивающую чугунные шары его бицепсов и выпуклую темную грудь, лишенную волос и блестящую так, словно ее отлакировали. Сони Фрезер – так его звали – разглядывал Модести со спокойной и властной уверенностью льва, присмотревшего антилопу на ужин.
Темнокожими оказались и двое матросов из трех. Чтобы не забыть и не путаться, Модести внесла их имена в память айфона, пометив, что Альф – «черный и худой», Чарли – «черный и полный», а Джордж – «белый и никакой». Впоследствии, опасаясь обвинений в расизме, она записи удалила, однако в первоначальном виде они выглядели именно так.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: