Юлиан Семенов - Испанский вариант

Тут можно читать онлайн Юлиан Семенов - Испанский вариант - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанский вариант
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юлиан Семенов - Испанский вариант краткое содержание

Испанский вариант - описание и краткое содержание, автор Юлиан Семенов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Испанский вариант - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Испанский вариант - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юлиан Семенов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- А ведь это шантаж! Я возмущен, Уго, я возмущен!

- Легче, легче! Легче, Чемберлен Иосифович.

- Зачем же оскорблять британского премьера? Я ведь не называю вас Атиллой Адольфовичем.

- А для меня это комплимент.

- Что вы скажете, если я завтра напишу в моих газетах о ваших недостойных предложениях? И об этом возмутительном ночном допросе - тоже?

- Стоит ли?

- Вы меня ставите в безвыходное положение...

- Вы сами себя ставите в безвыходное положение. Я предлагаю вам достойный выход.

- Покупайте послезавтра <���Пост>, - сказал Ян и хотел, повернувшись, уйти по дороге вниз, к городу, но он увидел, как Лерст полез за пистолетом. Ян в рывке схватил его за руку. Они боролись, и Ян старался поднять руку Лерста с зажатым в ней пистолетом вверх. Прогрохотал выстрел, второй... третий... Лерст стал оседать на землю.

Ян обернулся. На шоссе белела фигура: это стояла Мэри. Она медленно прятала пистолет в белую сумку, сделанную из толстой блестящей соломки...

...Через сорок минут после этого Ян и Мэри бегом поднялись в ее номер.

- Не надо брать никаких вещей, - сказал Ян. - Сразу на аэродром. Немедленно...

- Но паспорт хотя бы я должна взять, милый...

- У тебя хорошее самообладание...

Они поднялись на второй этаж и увидели около номера трех испанских офицеров. Мэри остановилась. Ян шепнул:

- А вот это - конец.

- Сеньор Пальма? - лениво козырнув, спросил картинно красивый испанский полковник.

- Да.

- Сеньор Пальма, я прошу вас следовать за нами.

- Можно переодеться?

- Я бы на вашем месте этого не делал.

- Куда мы поедем?

- В штаб генерала Франко.

- И все-таки мне бы хотелось переодеться...

- Как вам будет угодно.

Ян думал, что офицеры пойдут следом за ним в номер, но они остались ждать в коридоре.

<���Испанцы и есть испанцы, - успел еще подумать Ян, - рыцари не смеют оскорбить даму. Убить - да, но оскорбить - ни в коем случае>.

Он обнял Мэри и шепнул:

- Улетай в Лиссабон. Сейчас же. Или уезжай. На моей машине.

...<���Линкольн> с тремя молчаливыми испанцами пронесся по спящему Бургосу и остановился возле штаба Франко. Ян в сопровождении военных прошел через целую анфиладу комнат и остановился в огромном, отделанном белым мрамором мавританском дворике. Где-то вдали слышалась андалузская песня.

- Я не разбираю слов, - обратился Пальма к одному из военных. - О чем она поет?

- Я тоже плохо понимаю андалузский, - ответил офицер. - Я астуриец... По-моему, она поет о любви. Андалузский диалект ужасен, но они всегда поют о любви...

- Ничего подобного, - сказал второй испанец, - она поет о корриде.

- Нет, - возразил третий, - она поет колыбельную песню...

- Под такую колыбельную не очень-то уснешь, - сказал Пальма.

- Ничего, мы, испанцы, умеем засыпать и под марши, - усмехнулся полковник.

Распахнулись двери, и из внутренних комнат вышел министр иностранных дел Хордана в сопровождении военного министра Давила. Он приблизился к Яну и сказал:

- За кровь, которую вы пролили на полях испанской битвы, я хочу преподнести вам этот подарок. - И он протянул Яну золотую табакерку.

Пальма вытер глаза. От пережитого волнения они слезились.

Хордана понял это иначе. Он обнял Яна и тоже - молча и картинно прижал пальцы к уголкам своих красивых больших глаз.)

Бургос, 1938, 6 августа, 23 час. 05 мин. __________________________________________________________________________

Вольф поднялся навстречу Штирлицу.

- Плохо, - сказал Штирлиц. - Все плохо. Надо давать отбой нашим самолетам. Будем решать все здесь. Сами.

- Люди готовы. Скажи, когда выгодней по времени делать налет на вашу контору.

- Это глупо, Вольф.

- Рискованно, сказал бы я, но не глупо.

- Помирать раньше времени - глупо.

- Это верно. Я, знаешь, познакомился в Мадриде с одним поразительным американцем. Хемингуэй, писатель есть такой... Он мне сказал, что главная задача писателя - долго жить, чтобы все успеть.

- Ну, вот видишь, - мягко улыбнулся Штирлиц. - Поступать будем иначе. Какая у тебя машина?

- Та же... Грузовичок.

Штирлиц достал из кармана карту Бургоса и расстелил ее на столе.

- Смотри, вот это маршрут с нашей базы на аэродром...

- Понимаю тебя... Только почему ты думаешь, что твои эсэсовцы остановятся на дороге?

Штирлиц снял трубку телефона, быстро набрал номер:

- Ну как дела, приятель? Что у вас хорошенького?

- Ничего хорошего, штурмбанфюрер, - ответил Хаген. - Он снова закатил истерику.

- Вы...

- Нет, нет... Он стал орать, что у него плохо с головой. Я не знаю, как они его повезут в самолете...

- Ничего, поблюет маленько. Видимо, им лучше знать, там, в Берлине, если они нас не послушались.

- Просто у кого-то зудят на него руки. Мы сделали главное дело, а пенки теперь снимут ребята на Принц-Альбрехтштрассе.

- Одна контора-то, Хаген. Одно дело делаем. Что ж нам делить? Вы с ним кончайте беседы - заберут его у нас, и бог с ним... Я бы вообще отправил его сейчас на аэродром, на гауптвахту - под расписку. Может, у него и вправду что-то с головой. Пусть уж он там у них, у военных, дает дуба. Как считаете?

- Я его сейчас же отвезу.

- Вам не надо. Зачем? Чтобы были сплетни? Получили радиограмму, и все. Ваша миссия закончена. Поменьше заинтересованности, дружище, всегда скрывайте свою заинтересованность: это, увы, распространяется не только на врагов, но и на друзей. Сейчас половина первого, у меня есть приглашение в одно хорошее место, верные люди. Приезжайте на Гран Виа через полчаса, я обещаю вам хорошую ночь, если уж нам показали кукиш из Берлина.

- А где это?

- От Пласа дель Капуцино - направо. Я вас буду ждать возле бара <���Трокадеро>. Не в баре, а у входа.

- Спасибо, штурмбанфюрер, я приеду.

- Латыша отправьте часа через два...

- Я ж тогда буду с вами...

- Отдайте письменное распоряжение: отправить к трем часам под конвоем из трех человек и передать обер-лейтенанту <���Люфтваффе> Барнеру.

- Он уже знает?

- Кто?

- Ну, тот обер с гауптвахты?

- Сошлитесь на Кессельринга, у меня же был с ним разговор.

- Может быть, это удобнее сделать вам?

- Какая разница... Вам еще придется иметь с ним дело, он будет к вам почтительнее относиться, если вы сошлетесь на Кессельринга.

- А может быть, нам следует отвезти его на аэродром?

- Почему? Скажут, что примазываемся... В общем-то, если хотите, валяйте, я не поеду. А вы сопроводите, чего ж, конечно, сопроводите...

Он нашел точное слово. Он не мог бы больше унизить Хагена, чем предложив ему <���сопроводить>. Он интуитивно понял, что именно это слово решит все дело. Он научился не ошибаться в своих чувствованиях.

- Я через сорок минут буду у вас, - сказал Хаген.

- Ну и ладно. Жду. Только, черт возьми, может, все же стоит вам его сопроводить, нет?

- Зачем примазываться? Вы правы. Сейчас кончу прослушивать пленку с записями допроса и приеду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юлиан Семенов читать все книги автора по порядку

Юлиан Семенов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанский вариант отзывы


Отзывы читателей о книге Испанский вариант, автор: Юлиан Семенов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x