Эд Макбейн - Дело принципа
- Название:Дело принципа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- ISBN:5-227-00610-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Дело принципа краткое содержание
Американский писатель Эд Макбейн ставит своих героев в экстремальные условия, и они всегда выбирают именно то решение, которое подсказывает мораль и справедливость. В романе `Дело принципа` окружной прокурор расследует убийство подростка тремя сверстниками. Он уверен в их виновности, но неожиданно получает письмо с угрозами. Дело осложняется еще и тем, что один из обвиняемых – сын его бывшей возлюбленной.
Дело принципа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хэнк развернул бутерброд:
– Я не могу говорить за всех. Только за себя.
– И что же на уме у вас?
– Дело Морреса.
– И я думаю о том же, мистер Белл.
– Вы поэтому сюда и пришли?
– Именно поэтому. Вы в последнее время читали нашу газету?
– Увы, – покачал головой Хэнк. – Я не читаю бульварные газеты.
– Снобизм у государственного служащего?
– Вовсе нет. Просто не имею такой привычки.
– Наша бульварная газета очень хорошая, – заявил Бартон.
– И о чем вы пишете на этой неделе? – сухо поинтересовался Хэнк. – Разоблачаете публичные дома на Парк-авеню? Бартон усмехнулся, однако без тени юмора.
– Мы отвечаем нуждам общества. Мы также находимся на службе общества.
– Конечно. Вы рассказываете рядовым гражданам, где им найти проститутку. Вы добавляете головной боли отделу нравов.
– Мы пишем серию статей об отделе нравов, – заметил Бартон.
– От вашей газеты воняет, – резко вмешался Холмс. – Это дешевая, желтая газетенка, которая выступает под флагом либерализма, чтобы увеличить тираж и сделать себе рекламу. Что вам здесь нужно?
– Пришел поговорить с мистером Беллом, – свел брови на переносице Бартон.
– Я шеф отдела, – ответил Холмс, принимая скрытый вызов. – И имею право присутствовать при вашем разговоре с мистером Беллом.
– Хорошо, – кивнул Бартон. – Итак, что вы думаете об этом?
– О чем? – не понял Хэнк.
– О деле. Их казнят?
– Я представляю обвинение по делу об убийстве первой степени, – сказал Хэнк. – В соответствии с обвинительным заключением.
– А как насчет той истории, которую они выдумали? Якобы у Морреса был нож и он бросился на них?
– Я этим еще не занимался.
– И когда вы собираетесь начать?
– Полагаю, это мое личное дело, мистер Бартон.
– Вот как? А я думал, что вы служите обществу.
– Так и есть.
– Значит, это общественное дело.
– Если бы общественность могла расследовать это дело, я бы с вами согласился, мистер Бартон. К сожалению, общественность не получила юридического образования, а я получил. Поэтому буду расследовать я и готовить дело так, как считаю нужным.
– Независимо от того, что хочет общественность?
– Что вы имеете в виду?
– Общественность хочет, чтобы этих троих парней казнили на электрическом стуле. Я это знаю, и вы тоже.
– И что?
– Что вы собираетесь предпринять?
– А что бы вы хотели, мистер Бартон? Чтобы я лично отвез их в Синг-Синг и завтра же включил рубильник? Они имеют право на справедливый суд.
– Никто не отнимает их права на правосудие. Но в этом деле может быть только одна справедливость, и она очевидна каждому. Они хладнокровно убили беспомощного мальчика. Общественность требует возмездия!
– Вы говорите от имени общественности или от себя лично?
– И от себя лично, и от имени общественности.
– Вы были бы отличным председателем в суде Линча, – заметил Хэнк. – Я так и не понял, зачем вы пришли.
– Узнать ваше мнение по этому делу.
– Я и раньше расследовал дела об убийствах. И к этому делу отношусь так же, как и к остальным: собираюсь делать свою работу.
– А вы собираетесь отправить этих парней на электрический стул? Это дело вашей компетенции?
– Я занимаюсь расследованием убийства первой степени. И не выношу приговоров. Если присяжные признают ребят виновными, судья Сэмелсон вынесет соответствующий приговор.
– По такому обвинению обязательно выносится смертный приговор, и вы это знаете.
– Верно.
– Значит, если вы успешно расследуете дело по обвинению в убийстве первой степени, вы отправите парней на электрический стул.
– Жюри присяжных может подать просьбу о снисходительности, и если ее удовлетворят, ребята получат пожизненное заключение. Такие случаи уже бывали.
– Вы так будете вести дело? В расчете на пожизненное?
– Протестую! – рявкнул Холмс. – Не отвечай ему, Хэнк!
– Скажу вам прямо, мистер Бартон, – начал Хэнк. – В этом деле я склоняюсь к обвинительному приговору. Я представлю все факты суду и присяжным. Присяжные будут решать, подтверждает ли совокупность фактов убийство первой степени. Если они признают парней виновными, судья Сэмелсон вынесет приговор. Месть или возмездие не входят в мои обязанности. Моя работа – доказать, что преступление было совершено и что подозреваемые виновны в этом преступлении.
– Другими словами, вам все равно – казнят их или нет?
– Я буду вести дело по обвинению…
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Я бы не хотел об этом говорить.
– В чем дело, Белл? Боитесь смертной казни?
– С тех пор, как я стал государственным обвинителем, я отправил на электрический стул семь человек, – ответил Хэнк.
– Вы когда-нибудь отправляли на электрический стул подростков?
– Я никогда не вел дела об убийстве, по которому проходили бы мальчики такого возраста.
– Понятно. – Бартон сделал паузу. – Вы когда-нибудь слышали о девушке по имени Мэри О'Брайен?
Хэнк на мгновение смешался, бросив быстрый взгляд на Холмса.
– Да, – признался он.
– Вчера я говорил с ней. Насколько я понимаю, в юности вы с ней крутили роман.
– Думаю, вам лучше уйти, мистер Бартон.
– Ни в Мэри ли О'Брайен – теперь Мэри Дипаче – кроется причина вашей неуверенности…
– Убирайтесь вон, Бартон!
– ..И нежелание вести дело так, как того хочет общественность?
– Хотите, чтобы я сам вас вышвырнул, Бартон?
– Для этого потребуется более крупный мужчина, мистер окружной прокурор, – ухмыльнулся Бартон. – Я все равно собирался уходить. Не пропустите завтрашнюю газету. У вас волосы дыбом встанут. – Он повернулся к Холмсу:
– До встречи, Шерлок, – и вышел из кабинета.
– Сукин сын! – пробормотал Холмс.
В этот же день Хэнк отправился к Мэри.
Он позвонил ей из офиса и предупредил, что придет. Она сказала, что ее не будет до трех часов, а после она готова его принять.
Он шел по улице, как по раскаленным углям. Нигде не бывает так жарко, как в Гарлеме, думал он. Хоть с чем сравнивай, Гарлем все равно окажется горячее, потому что Гарлем – это огромный бетонный склеп, в котором нечем дышать. В июле и августе…
В июле..
Он вспомнил Четвертое июля в Гарлеме. Ему было восемь лет, и в те времена фейерверки еще не были запрещены. Они с матерью стояли у окна своей квартиры на шестом этаже, слушали гром шутих и ракет, смотрели на разноцветные вспышки над крышами. На улице царили шум и суета – мальчишки поджигали консервные банки с порохом и убегали, банки взлетали в воздух, как настоящие снаряды, девчонки визжали. Стоял жаркий летний день, и даже на шестом этаже не чувствовалось ни дуновения. Хэнк высунулся из окна и наблюдал за весельем на улице. Его отец сидел в гостиной и слушал по радио бейсбол. Играла его любимая команда «Янки».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: