Шарль Эксбрайа - Самый красивый из берсальеров

Тут можно читать онлайн Шарль Эксбрайа - Самый красивый из берсальеров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Самый красивый из берсальеров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Шарль Эксбрайа - Самый красивый из берсальеров краткое содержание

Самый красивый из берсальеров - описание и краткое содержание, автор Шарль Эксбрайа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Самый красивый из берсальеров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Самый красивый из берсальеров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарль Эксбрайа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Но ведь он нежно любит сестру, а еще больше - заботится о чести семьи, верно?

- Я думаю, да, - немного поколебавшись, вздохнул священник.

* * *

Все в том же отвратительном настроении Алессандро Дзамполь явился в парикмахерский салон "Ометто" на виа Барбарукс. Завитый и жеманный молодой человек тут же подлетел к нему с легкостью балерины.

- Синьор! Синьор! Вы, наверное, зашли сюда по рассеянности! Здесь не место мужчинам!

Полицейский окинул собеседника брезгливым взглядом.

- Это я уже понял, взглянув на вас, - буркнул он.

Молодой человек покраснел.

- Вы что, пришли сюда меня оскорблять?

- Нет, поговорить с некоей Тоской Фьори!

- Тоска не имеет права в рабочее время приглашать сюда приятелей!

Дзамполь угрожающе шагнул к нему.

- Я что, похож на кавалера?

Молодой человек с тревогой взглянул на странного посетителя.

- Нет, синьор... нет... не думаю... А что вы... хотите... от То... Тоски?

Алессандро сунул ему под нос полицейский значок.

- Полиция!

- Полиция?.. Ma que! Но ведь Тоска не...

- Нет, только свидетель.

- Ну ладно... Per favore*, проходите сюда... Сейчас я вам ее пришлю, синьор инспектор...

______________

* Пожалуйста (итал.).

Вскоре Тоска вбежала в комнату, где ее ждал полицейский, и со свойственными ей энергией и бесстрашием тут же перешла в наступление.

- Это еще что такое... Ой, я вас узнала...

- Не важно! Садитесь напротив меня, вот тут...

- Но я сейчас...

- Я сказал вам: сядьте!

Девушка явно не привыкла, чтобы с ней разговаривали таким тоном.

- Нет, послушайте, да за кого вы меня принимаете? Некогда мне вести разговоры с грубиянами вроде вас!

- Замолчите!

Резкость приказа несколько смутила Тоску. А Дзамполю казалось, будто он наконец получил возможность расквитаться с воскресшей Симоной.

- Не заставляйте меня, синьорина, тащить вас в участок!

- А по какому праву? Думаете, раз вы полицейский, можно...

- По-моему, я уже велел вам придержать язык, синьорина Фьори! Где вы были вчера вечером?

- Ma que! А вам какое дело?

Дзамполь встал.

- Ну, если вы не желаете отвечать, синьорина, я вас арестую!

- Арестуете? Меня?

Тоска схватила со стола зеркало с длинной ручкой и, замахнувшись, уже хотела опустить его на голову полицейского, но тот совершенно спокойно продолжал:

- Чтобы вы могли дать исчерпывающие объяснения насчет одного убийства...

Последнее слово как будто остановило порыв Тоски, и рука с зеркалом бессильно опустилась.

- Убийство? Вы обвиняете меня в убийстве?

- Не обвиняю, а подозреваю.

- Вот как?

Горячая кровь Тоски снова закипела.

- Господи вечносущий! Просто не знаю, что бы я сделала с такими, как вы!

- Может быть, упокоили бы навеки?

- О Боже! Ну что он пристал ко мне со своими покойниками?! Так кого же я, по-вашему, отправила на тот свет?

И Дзамполь, глядя ей прямо в глаза, отчеканил:

- Берсальера Нино Регацци!

Ему показалось, что девушка слегка пошатнулась, как от удара, но смысл слов еще не вполне дошел до ее сознания.

- Это... это неправда...

- Вчера около полуночи его закололи кинжалом.

И тут гордая, кокетливая Тоска Фьори вдруг превратилась в маленькую, убитую горем девчушку. Несчастная тяжело опустилась на стул.

- Нино... Нино... Нино... - горестно бормотала она.

Инспектор понял, что Тоска не имеет ни малейшего отношения к убийству берсальера, и немного устыдился своего поведения. Он встал.

- Простите меня, синьорина... Я и не подозревал... короче, совсем наоборот... И потом, так или этак вы все равно бы узнали...

Тоска не ответила - она целиком ушла в тот тайный мир, куда не было доступа никому, кроме нее и Нино. Девушка даже не заметила, как полицейский выскользнул из комнаты.

* * *

Тарчинини долго стучал в дверь обиталища Дани, пока наконец чей-то надтреснутый голос не предложил ему войти. Комиссар толкнул дверь и оказался в чистенькой, бедно обставленной комнате, вероятно служившей одновременно и столовой, и спальней. В высоком кресле сидела аккуратно причесанная седая старуха в строгом темном платье. Комиссар отвесил изысканный поклон, но не успел произнести ни слова, как услышал вопрос:

- Опять опаздываешь, а?

Мало что могло смутить Тарчинини, но на сей раз он просто окаменел. А старуха, воспользовавшись его молчанием, продолжала:

- Насколько я тебя знаю, снова шалил по дороге? Ну-ка, покажи руки!

- Простите, что?

- Покажи руки, или я тебя хорошенько отшлепаю!

В последний раз Ромео Тарчинини грозили такой карой добрых лет пятьдесят назад, и у комиссара невольно мелькнула мысль, уж не грезит ли он наяву. Сначала священник... теперь эта старуха... пожалуй, многовато на один раз!.. Он машинально протянул руки, и пожилая дама, внимательно осмотрев их, с удовлетворением кивнула.

- Ладно... Хорошо, что ты их вымыл... А уроки выучил?

Нет, этот нелепый разговор не мог продолжаться до бесконечности! Тарчинини взял себя в руки.

- Послушайте, синьора, тут какое-то недоразумение...

- Так я и знала! Ну, что ты еще выдумал в оправдание собственной лени, а? В жизни не видела другого такого бездельника! Слышишь? Сейчас же встань в угол!

- Но, синьора...

- Ну, сам пойдешь или тебя отвести?

И тут Тарчинини вдруг вспомнил, что говорил ему священник о тетке Дани - полупомешанной старой учительнице. Ромео побрел в указанный ему угол, но, прежде чем успел обернуться, снова услышал голос старухи:

- Прошу прощения, синьор, я не заметила, как вы вошли.

Комиссар вздрогнул, решив, что в комнате есть кто-то еще, но нет, они по-прежнему были вдвоем и разговаривала с ним больная тетка Стеллы и Анджело.

- Я уже имел честь приветствовать вас, синьора, - чуть-чуть удивленно заметил он.

- Прошу вас, не сердитесь на меня, синьор, у меня случаются какие-то провалы памяти... Чем я могу вам служить?

Ага, значит, на нее только временами находит...

- Я хотел бы поговорить с вашей племянницей Стеллой...

- Она еще не вернулась, но теперь уже скоро придет... Хотите, подождем вместе?

- С удовольствием.

- Тогда садитесь вот тут, рядом, и...

- И?

Тарчинини увидел, как лицо старухи преобразилось. С него как будто сняли серое газовое покрывало. Молодой задор, бьющий изнутри, настолько оживил его черты, что тетка Анджело и Стеллы, казалось, сбросила много лет в считанные секунды. Она схватила со стола линейку и погрозила Тарчинини.

- А теперь расскажи-ка мне таблицу умножения! И постарайся не сбиться, иначе - береги пальцы!

* * *

Сворачивая на виа Неукки, где работала Валерия Беллато, инспектор Дзамполь чувствовал себя немного не в своей тарелке. Перед глазами у него все еще стояла Тоска, как громом пораженная вестью о смерти человека, которого, видимо, и вправду любила. Из-за нее Алессандро стал думать о своей Симоне с меньшей горечью. В конце концов, возможно, он сам отчасти виноват, что они не поняли друг друга и семейная жизнь так и не сложилась? Но инспектор настолько веровал в собственную непогрешимость, что сразу же с возмущением отмел крамольную мысль. И с тем удивительным отсутствием логики, что так характерно для людей, не желающих терзаться угрызениями совести, Дзамполь вдруг воспылал одинаково праведным гневом и против несчастной Тоски, и против певца радостей бытия Ромео Тарчинини. Тем не менее, не желая снова попасть впросак, он решил допрашивать Валерию со всей осторожностью, на какую только способен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарль Эксбрайа читать все книги автора по порядку

Шарль Эксбрайа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самый красивый из берсальеров отзывы


Отзывы читателей о книге Самый красивый из берсальеров, автор: Шарль Эксбрайа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x