Джеймс Чейз - Снайпер
- Название:Снайпер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2003
- Город:М.:
- ISBN:5-699-03902-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Снайпер краткое содержание
«Снайпер» – роман о мирном человеке, волею судьбы оказавшемся в смертельно опасной ситуации. Поддаться течению событий или потерять все..?
Снайпер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я взглянул на него, потом – на Раймондо.
– Валяй, – заявил тот. – Врежь ему как следует. Он это любит. Я – нет. Послушай, солдат, у нас впереди большая работа, но мы не можем приступить к ней, пока ты не выпустил пар. Так что, если тебе это нужно, займись Карло.
Я перевел взгляд на далекое море. «У меня козырной туз – ваша жена», – сказал Саванто. Я посмотрел на клеймо, выжженное на деревянном столбе. Подумал о Люси. Какой смысл махать кулаками впустую. Надо искать выход.
– Как я понимаю, у Саванто есть определенный план и я должен отшлифовать его, – сказал я. – Так?
– Примерно.
– Что это за план?
– Диас прилетает в аэропорт Парадиз-Сити 27 сентября в 22.15. В сопровождении четырех телохранителей. В аэропорту его будет ждать машина. Он и телохранители поедут по шоссе I. Маршрут я отметил на карте. Они прибудут в поместье Уиллингтона примерно в 23.20. У меня есть план дома и поместья. Он останется там на три дня. Затем вернется в аэропорт и улетит. Мистер Саванто хочет, чтобы его пристрелили здесь, не в Венесуэле. Там будет слишком много шума. Следовательно, у нас есть три дня и две ночи.
– Поместье Уиллингтона – при чем тут оно?
– Там живет его новая подруга, – ответил Раймондо. – Нэнси Уиллингтон. Ты слышал о ней, не так ли?
– Жена Эдварда Уиллингтона?
– Она самая.
Эдвард Уиллингтон – президент корпорации «Нэшнл Компьютерс». Он не сходит с экрана телевизора и газетных страниц. То пожимает руку президенту страны, то поднимается на борт своей огромной яхты, то садится в «Роллс». Высокий, толстый, лет шестидесяти пяти, с улыбкой политика и глазами финансиста. Год назад женился в четвертый раз на восемнадцатилетней манекенщице. Этот супружеский союз поднял большой шум в прессе. Я, конечно, не читал этой белиберды, но заголовки остались в памяти.
– Ты хочешь сказать, что жена Уиллингтона спит с Диасом?
– Так точно. Они встретились, когда Уиллингтон взял ее с собой в деловую поездку в Каракас. С 26 по 30 сентября Уиллингтон будет в Париже. Нэнси в эти дни вроде бы должна жить в отеле, потому что большой дом будет закрыт. Но в поместье есть бунгало для гостей. Там-то она и проведет три дня с Диасом.
– Откуда ты это знаешь?
Раймондо ухмыльнулся.
– Мы подкупили служанку Нэнси, негритянку. Диас будет ублажать Нэнси, а служанка – готовить еду и убирать бунгало. Нэнси выложила ей всю программу, а она передала мне.
– Дай мне взглянуть на схему поместья.
– Не теряй времени. Я был там и все посмотрел. Если бы он приехал один, мы бы разделались с ним без труда, но у него четыре телохранителя. Я не утверждаю, что они стреляют так же, как ты, но стрелять они умеют. Они будут постоянно патрулировать поместье.
Пока он говорил, Карло принес тарелку с сандвичами.
– Поешь, солдат, – сказал Раймондо. – О ней можешь не волноваться.
Он словно прочел мои мысли. Сандвичи напомнили мне о Люси. Когда я уезжал, она как раз готовила ленч.
– Если мистер Саванто говорит, что с кем-то все в порядке, так оно и есть, – снова подал голос Раймондо.
– Я хочу поговорить с ней по телефону. Соедини меня.
Раймондо молчал.
– Я должен поговорить с ней, – настаивал я. – Возможно, ей нечего бояться, но она об этом не знает. Если Саванто хочет, чтобы я выполнил его поручение, я должен с ней поговорить.
Он дожевал сандвич, обдумывая мои слова, затем кивнул:
– Пожалуй, ты прав. Только не говори мистеру Саванто.
Он ушел в дом. Я ждал с гулко бьющимся сердцем. На веранде он появился через пять минут, хотя мне показалось, что прошел целый час.
– Она у телефона.
Я нырнул в душную гостиную, схватил телефонную трубку.
– Люси?
– О, Джей!..
От ее испуганного голоса у меня защемило сердце.
– С тобой все нормально?
– Да, Джей, но что все это значит?
– Ни о чем не беспокойся. Тебя хорошо устроили?
– О да, но Джей! Я должна знать… что происходит?
– Не волнуйся. Доверься мне. Я буду с тобой через несколько дней. Доверься мне и… – В трубке щелкнуло, послышались короткие гудки.
Что ж, по крайней мере, она сказала, что у нее все нормально. Конечно, она испугана, но теперь я мог надеяться, что она немного успокоится, услышав меня.
– Сбросил гору с плеч, солдат? – Раймондо стоял в дверях, наблюдая за мной.
Я положил трубку на рычаг.
– Да, полегчало.
Я вернулся на веранду и сел. Действительно, на душе стало легче, захотелось есть. Я потянулся за сандвичем.
– Если я не смогу убить его в поместье, то где же я его убью? – поинтересовался я.
– Ты все увидишь через десять минут. – Раймондо тоже взял сандвич и впился в него зубами. – «Маленькие братья» посылают своего наблюдателя, который должен засвидетельствовать, что стрелял Тимотео.
– Кого именно?
Раймондо плюнул через парапет веранды.
– Фернандо Лопеса. Он – большая шишка в организации и ненавидит мистера Саванто. Он уверен, что у Тимотео не хватит духу выстрелить в Диаса. Твоя задача – убедить его в обратном.
Мне не понравился такой расклад.
– Если он будет стоять рядом с Тимотео, когда тот будет стрелять, мы можем отказаться от этой затеи прямо сейчас.
– Здесь будет мистер Саванто. Он не позволит Лопесу отираться возле Тимотео. Так что возможность маневра у нас будет.
Я повернулся к Раймондо.
– А почему ты влез в это дело? Ты же становишься соучастником убийства.
Раймондо осторожно погладил челюсть.
– Я смотрю на это иначе. С детских лет я вижу от мистера Саванто только добро. Я у него в большом долгу. – Его взгляд стал жестким. – Все должно получиться, солдат.
– Еще бы. Иначе мою жену заклеймят.
– Убив Диаса, ты станешь богачом. Саванто всегда держит слово. Если ее и коснется раскаленное железо, то только по твоей вине.
Меня прошиб пот.
– Он это сделает?
– Несомненно.
Раймондо взглянул на часы, поднялся и ушел в дом. Вернулся он с двумя полевыми биноклями. Один дал мне, второй, сев на стул, положил на колени.
– Берег бухты, который ты видишь, является частью поместья Уиллингтона. – Он опять взглянул на часы. – Посмотри на него в бинокль и представь себе, что собираешься стрелять.
Поднося бинокль к глазам, я услышал рокот мощного двигателя. Из-за мыска появился быстроходный катер. Я навел на него бинокль. За штурвалом стояла толстая негритянка в белом комбинезоне. Я увидел протянувшийся с кормы трос и повернул голову чуть левее.
Девушка на водных лыжах оставила купальник на берегу. Стройная фигура, золотисто-коричневая кожа, развевающиеся светлые волосы. Я видел ее темные соски и напряженные мышцы рук. Нимфа, вынырнувшая из морских глубин. Ее юное лицо сияло. Катер резко повернул, она легко и уверенно перепрыгнула через трос, затем подняла ногу и заскользила на одной лыже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: