Фэй Келлерман - Змеиный зуб
- Название:Змеиный зуб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-279-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фэй Келлерман - Змеиный зуб краткое содержание
Маньяк-убийца расстреливает посетителей роскошного ресторана в одном из фешенебельных кварталов Голливуда, после чего пускает себе пулю в висок. Казалось бы, все ясно, псих-одиночка, устроивший страшную бойню, мертв и дело можно закрывать. Однако, основываясь только на догадках и мелких несоответствиях, не имея никаких улик и доказательств, лейтенант Декер выдвигает гипотезу, согласно которой расстрел в ресторане — тщательно спланированная акция, призванная замаскировать убийство двух вполне конкретных людей.
Змеиный зуб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хейден старался держаться непринужденно, но у него это не очень получалось.
— Значит, вы считаете себя ортодоксальной еврейкой? — запинаясь, пробормотал он.
— Да.
— И вы соблюдаете этот... — Он взмахнул рукой. — Этот...
— Религиозный обряд? — подсказала Рина.
— Сержант Хейден, на миссис Декер никто не подавал никаких жалоб, — решительно заявил Никерсон.
— Но она утверждает, что религиозный фактор оказывает серьезное влияние на половую жизнь ее супруга.
— И что же? — спросил Никерсон.
Сержант заколебался, переводя взгляд с Рины на Декера и обратно. Заметив нерешительность Хейдена, Кэтрин Белл пришла ему на помощь:
— Лейтенант, в тот период, когда против вас была подана жалоба Жанин Гаррисон... вы воздерживались от половых сношений со своей женой?
Недаром говорят, что все нужно делать своевременно, подумал Декер и усмехнулся про себя.
— Нет. В этот период нам не возбранялась физическая близость.
— Значит, вы с женой занимались сексом? — спросил Хейден.
— Да, — подтвердил Декер и едва удержался, чтобы не добавить: «Хочешь знать подробности, парень?»
— Когда в последний раз вы совершали половой акт?
— Вчера вечером.
— С вашей женой?
— Сержант Хейден, этот вопрос действительно вызван необходимостью? — поинтересовался Стрэпп.
— Против лейтенанта выдвинуты серьезные обвинения, капитан, — с вызовом ответил сержант. — И мы сделаем все, что нужно для...
— Это вы так думаете, — бросил Декер.
Хейден впился в него глазами.
— Вы что-то сказали, лейтенант?
— Да. — Декер пожал плечами. — Я как раз занимался тем, чем, как вам кажется, заняты вы, — вел расследование. Побоище в ресторане «Эстель», которое все считали делом рук сумасшедшего, начало приобретать черты заказного убийства. Причем массового убийства — тринадцать человек погибли, тридцать два ранены, еще большее количество людей получило психологическую травму на всю жизнь. Я полагаю, это очень серьезное дело, и ставки в нем весьма высоки.
— Каким бы серьезным ни было совершенное преступление, никто из сотрудников управления не имеет права незаконно преследовать граждан, — отчеканила Кэтрин.
— Полностью с вами согласен, офицер Белл, — сказал Декер и решительно добавил: — Заверяю вас, что никто не подвергался ни незаконному полицейскому преследованию, ни сексуальным домогательствам. Жанин Гаррисон поднимает шум по той простой причине, что ей есть что скрывать.
— И вы располагаете доказательствами, которые могут подтвердить это ваше заявление, лейтенант? — язвительно осведомился Хейден.
— Простите меня за мое невежество дилетанта, — вмешалась в разговор Рина, — но зачем лейтенанту Декеру нужно было бы вести расследование, если бы он уже имел доказательства? Я-то думала, что целью любого расследования как раз и является поиск доказательств, сбор улик.
— Мы слишком отклонились от того, ради чего здесь собрались, — заметила Кэтрин.
— Ничего подобного, — возразил Стрэпп. — Фактически миссис Декер попала в точку. Мы ведем расследование преступления, а Жанин Гаррисон своими смехотворными обвинениями пытается помешать следствию.
— Это нам решать, являются ли обвинения мисс Гаррисон смехотворными, — заявил Хейден.
— Подключите меня к детектору лжи, — сказал Декер. — Задайте мне те же самые вопросы и сделайте свои заключения.
Сержант Хейден и Кэтрин Белл переглянулись.
— Против меня выдвинута официальная жалоба по форме сто восемьдесят один? — спросил Декер.
— Да, — ответил Хейден.
Лейтенант вздохнул.
— В таком случае единственное, что мне остается, — это пройти проверку на детекторе лжи. Давайте договоримся: если я пройду ее успешно, жалоба будет признана необоснованной. Если не пройду, будем считать, что обвинения подтвердились.
Кэтрин Белл, ни разу не присевшая в течение всего допроса, словно забыв приличия, села на край стола.
— Мы не имеем права делать какие-либо выводы на оснований результатов, полученных при проверке на детекторе лжи, — пояснила она. — Но вы можете ее пройти.
— Так организуйте это.
Кэтрин достала из кармана пиджака блокнот и, полистав его, объявила:
— По всей вероятности, мы сумеем предоставить вам такую возможность через две недели.
— Только через две недели? — удивился Стрэпп.
— Оператор детектора, услугами которого я пользуюсь, сейчас в отпуске.
— Так найдите другого, — посоветовал Декер.
— Я предпочитаю работать именно с этим.
— Значит, мой сотрудник должен ждать и нервничать в течение двух недель только потому, что угодный вам оператор валяется где-нибудь на пляже? — спросил, закипая, Стрэпп.
— Если ваш сотрудник ни в чем не виноват, у него нет причин нервничать, — заметил Хейден.
— Ничего, я подожду, — сказал Декер. — Надеюсь, теперь мне можно вернуться к работе?
Хейден кивнул, выключил видеокамеру и вынул из нее кассету.
— Я позвоню вам и сообщу все детали.
— Буду ждать, — улыбнулся Декер.
— Мне нужна копия этой видеокассеты, — отрывисто бросил Стрэпп, вставая.
— Разумеется, — отозвалась Кэтрин. — Несмотря на то, что вас, вероятно, пытаются убедить в обратном, отдел личного состава действует исключительно честными методами.
— Да, он прямо-таки бастион честности, — пробормотал капитан. — Запомните, две недели. Если вы протянете с этим хоть на день дольше, я устрою скандал.
Хейден почтительно кивнул. Хотя он не был подчинен Стрэппу, звание и должность капитана обязывали сержанта проявлять к вышестоящему офицеру соответствующее уважение. Как только Хейден и Белл вышли, Стрэпп резко захлопнул дверь.
— Ублюдки! — выругался он и повернулся к Никерсону. — Ну, что вы думаете?
Никерсон зевнул.
— Несерьезный народ. Пытаются давить, строят из себя крутых, но на самом деле ничего собой не представляют. Очень хорошо, что здесь была жена лейтенанта. Ее присутствие не дало этим сволочам окончательно распоясаться. — Повернувшись к Рине, Никерсон улыбнулся. — Вы все сделали правильно.
— Спасибо, — поблагодарила Рина и после некоторой паузы спросила: — А что именно я сделала правильно?
Никерсон рассмеялся.
— Ну, например, вы здорово все разъяснили про сексуальные ограничения, налагаемые вашей религией. Прямо, открыто, без всякого смущения. Даже... — Никерсон улыбнулся. — Простите меня за мою откровенность, лейтенант, но ваша жена весьма... соблазнительная женщина. По крайней мере, так показалось Хейдену. Вы заметили, как он покраснел?
— Покраснел? — переспросила Рина.
— Можешь мне поверить, он на тебя, что называется, «запал», — подтвердил Декер.
— Ну и ну!
— По-видимому, — предположил Никерсон, — тут сыграло роль сочетание довольно откровенного разговора о сексе и вашего весьма целомудренного наряда. В тихом омуте черти водятся — так, наверное, думал Хейден. Отличный ход, миссис Декер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: