Джадсон Филипс - Королевство смерти
- Название:Королевство смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джадсон Филипс - Королевство смерти краткое содержание
Королевство смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Такси остановилось перед зданием на Баттери-Плейс. Робинсон направился к холлу, выходящему на улицу. Невдалеке у газетного киоска Мейсон увидел Джейка Сассуна, окруженного группой незнакомых людей. Траск не знал среди них никого, кроме одного - с красным потным лицом там стоял Макс Уолтер, приятель Мейсона.
- Репортеры, - нахмурился Робинсон. - И принес же их черт!
Увидев своего юного помощника, Сассун криво усмехнулся:
- Подлодка в самом деле не теряет времени даром. Он уже созвал этих джентльменов, представителей прессы, и дал им интервью, описав трагические душевные отклонения бедного мистера Траска. - Джейк кисло посмотрел на Мейсона. - Тут мы с ним частично совпадаем во мнениях. Понять не могу, чего вы хотели добиться, дергая Подлодку за бороду в его собственной берлоге. Но по крайней мере, о вас упомянут в заголовках! Хотите сделать личное заявление этим энергичным собирателям новостей?
- Без комментариев, - сказал Мейсон.
- О, у нас нет никаких секретов от этих достойных слуг общества, - с той же саркастической интонацией произнес Сассун. - Вы слышали или нет, как Микки Фланнери беседовал с вице-президентом "ККК" по вопросам судоподъема?
- Слышал, - почти не разжимая губ, бросил Мейсон.
- Обсуждал они или нет искусство подавать крученые мячи Уитти Форда?
- Обсуждали!
- Как они его оценивали? - засмеялся кто-то.
Мейсон обвел взглядом группу репортеров.
- Послушайте, вы, сукины дети, - очень тихо сказал он. - Вчера днем Микки Фланнери убил двух детишек, семи и восьми лет. Вам угодно шутить по этому поводу?
- Простите, если что не так, - сказал кто-то. - Но почему вы уверены, что слышали именно Микки Фланнери? Насколько я понимаю, вы только один раз разговаривали с ним.
- Мог ли я его забыть?
- А как насчет ордера? - услышал Мейсон вопрос, обращенный к Робинсону.
- К чему такие формальности? - ответил Сассун. - Почетный караул, как видите, отсутствует. Просто Дану и его ребятам мистер Келлерман устраивает экскурсию в своем офисе. Если бы он решил, что мы серьезно воспринимаем подозрения мистера Траска, то сразу позволил бы детективу Уарду осмотреть все помещение.
Кто-то дернул Мейсона за рукав. Повернувшись, он увидел Макса Уолтера, налитые кровью глаза которого были полны неописуемого страха.
- Я должен поговорить с тобой с глазу на глаз, Мейсон. И побыстрее.
Траск уставился на него:
- Ты уже с самого утра надрался?
- Мейсон, тут не до шуток!
- Прости, если я доставил тебе неприятности из-за Келлермана.
Уолтер продолжал держаться за рукав Мейсона.
- Это не имеет никакого отношения к Келлерману. Твоя подруга... Из-за меня она попала в большую беду.
- Подруга?
- Мисс Бюст! Эприл Шанд.
- О чем ты говоришь? В какую беду?
Покрасневшие глаза Уолтера метнулись в сторону репортеров, окружавших Сассуна.
- Ее захватил Маджента!
4
Выкинув правую руку, Мейсон схватил Уолтера за грудки и подтянул к себе. На нем был пропотевший холщовый пиджачок.
- Маджента!
- Закрой рот, Мейсон! - Уолтер бросил взгляд в сторону Сассуна. - Я должен был тебе сказать об этом до того, как ты снова умчишься. За углом есть закусочная. Мы там можем выпить по чашке кофе.
- По чашке кофе! - затряс Мейсон толстячка. - В чем дело, Макс?
- Можешь ли ты пройти со мной, чтобы я смог тебе все рассказать - без передачи Сассуну? Если ты ему обрисуешь ситуацию, то погубишь мисс Шанд!
Мейсон отшвырнул его:
- Говори - здесь и сейчас!
- Нет, Мейсон. Нет!
Он явно не играл. Уолтер выпил, но не напился. Его мутило от страха.
Обернувшись, Мейсон посмотрел на газетный киоск. Сассун и Робинсон на пару отражали натиск репортеров. Мейсон схватил Уолтера за руку и быстро завернул за угол.
В мрачной закусочной по соседству никого не оказалось, кроме бармена он лишь готовился к наплыву посетителей, который должен был состояться через час. Мейсон устроился за пластиковым столом в дальнем конце заведения. Уолтер, проходя мимо бармена, пробормотал: "Два кофе" - и присоединился к Траску.
Мейсон сидел, привалясь спиной к стене и глядя на улицу сквозь засиженное мухами стекло. Едва только Уолтер пристроился рядом, как бармен объявил: "Два готово", и Уолтеру пришлось возвращаться за кофе. Когда он вернулся к столику, половина кофе уже выплеснулась на блюдца.
- Ну! - сказал Мейсон. - Ну же, Макс!
Уолтер, скрючившись, навалился на сложенные руки, словно его мучили желудочные колики. На раскрасневшемся лице выступили капли пота.
- Сегодня утром, примерно в половине десятого, у меня раздался телефонный звонок.
Мейсон хлопнул по столу ладонью.
- Рассказывай об Эприл! - потребовал он.
- Прошу тебя, Мейсон. Дай мне рассказать все по порядку - я буду быстро. Понимаешь, я снял трубку. Это был Маджента. Он...
- Ты его знаешь?
- Конечно знаю. Все портовые репортеры знают его. Помнишь, я говорил, что, если захочешь, могу устроить тебе встречу с ним. Он поддерживает хорошие отношения с прессой. Ему это важно.
- Об Эприл!
- Вот поэтому он мне и звонил, - с отчаянием произнес Уолтер. - Он сказал, что я твой друг. Он...
- Он упоминал меня? И то, что ты со мной дружишь?
- Пожалуйста, Мейсон, дай мне рассказать.
- Продолжай.
Рукавом пиджака Уолтер вытер взмокший лоб.
- Он сказал, что я должен позвонить ей - мисс Шанд. Сообщил, что она находится на Двенадцатой Восточной улице, в частной клинике, куда она поместила твою невестку. Я должен сказать ей, что звоню по твоей просьбе и что ты хотел бы встретиться с ней в холле отеля "Беркшир", куда она должна приехать как можно скорее. Я должен сказать, что это спешно и что ты сам не можешь ей позвонить, поскольку ты в дороге.
- Ты понимаешь, что все это не имеет ни малейшего смысла, Макс? Клянусь, если это какой-то розыгрыш, я тебе с корнем вырву уши!
- Розыгрыш! - едва не заорал Уолтер. - Маджента не шутит... тем более с такими вещами.
- Значит, ты покорно позвонил ей?
- Да.
- Ты, разжиревший подонок! Зачем?
- Потому что я трус, Мейсон. Ты не можешь сказать Мадженте "нет" и после этого сохранить здоровье. Я вот уже двадцать лет наблюдаю, как он действует.
- Значит, ты подчинился - даже не спрашивая, в чем дело?
- Он мне сам рассказал. Он сообщил, что в данный момент ты находишься в кабинете Подлодки Келлермана и пытаешься как-то прихватить его, Мадженту. Он сказал, ему известно, что это я вывел тебя на Подлодку.
- Откуда он мог это знать?
- Он все знает.
Мейсон откинулся на спинку стула. Из кармана появились очки, и он стал полировать их платком, как загипнотизированный разглядывая линзы.
- Итак, ты позвонил Эприл... - глухо, словно бы издалека сказал он.
- Да. Она сказала, что будет в "Беркшире" через пятнадцать минут.
- Предполагаю, ты имел представление, чего он хочет от Эприл?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: