Лиз Ригби - Полное затмение
- Название:Полное затмение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Ригби - Полное затмение краткое содержание
Кто защитит женщину, несправедливо обвиненную в ДВОЙНОМ УБИЙСТВЕ?!
Конечно, на виновность Джулии Фокс указывают только КОСВЕННЫЕ улики, - но суду хватит и их…
Талантливый ученый Ломакс, влюбленный в Джулию, намерен ДОКАЗАТЬ ЕЕ НЕВИНОВНОСТЬ - и начинает СОБСТВЕННОЕ РАС-СЛЕДОВАНИЕ.
Однако постепенно он понимает - у Джулии ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЫЛИ мотивы для убийства…
Времени до суда - все меньше. Сомнений у Ломакса - все больше. А власть Джулии над ним - все сильнее…
Полное затмение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы уверены, что это была миссис Фокс?
— Уверен.
— Затем именно вы обнаружили тела и вызвали полицию. - - Да.
— Вы сказали полиции, что видели миссис Фокс?
Хомер повесил голову:
— Нет, сэр.
— Когда вы рассказали об этом полиции?
— Через четыре-пять месяцев после убийства.
— Почему вы ждали так долго, мистер Крэг?
— Я не хотел, чтобы из-за меня… - Голос Хомера задрожал. - Я не хотел, чтобы она… - Он замолчал. Через несколько секунд стало ясно, что консьерж не может закончить фразу.
— Не хотели, чтобы она?..
— Я не хотел быть тем человеком, который пошлет ее в газовую камеру.
— Протестую! - вскрикнула Френсис. Голос прозвучал не-привычно резко.
Однако судья отклонила протест:
— Я считаю это высказывание вполне допустимым. Мистер Крэг поясняет, почему не дал показания раньше. Однако я должна напомнить вам, мистер Крэг, что лишь присяжные определяют, виновна ли подзащитная, и их вердикт должен опираться только на доказательства. Обязанность свидетеля - рассказать суду, что он видел, но не выносить заключений, которые могут оказаться неверными.
Хомер кивнул и повесил голову.
— Итак, - продолжил де Мария, - вы молчали, потому что боялись последствий вашего заявления?
— Да, сэр. Однако в полиции меня убедили, что я должен рассказать, что видел, вот и судья говорит то же самое, а там видно будет. В полиции сказали, что я не должен пытаться брать правосудие в свои руки. Я и сам понял потом, что они правы. Я весьма сожалею о задержке.
Ломаксу показалось, что Маклин за его спиной приосанился. Он почти не сомневался, что именно шериф убедил консьержа дать показания.
Де Мария поблагодарил Хомера, и встала Френсис.
— Мистер Крэг, не будете ли вы так любезны сообщить суду… - начала она.
Хомер со страхом наблюдал, как Френсис устремилась к сви-детельскому креслу.
— Не так близко, миссис Бауэр, - предупредила судья, остановив Френсис на полушаге и полуфразе.
Френсис помедлила лишь секунду.
— Не будете ли вы так любезны сообщить суду, темно ли бывает в середине ноября в пять тридцать утра?
— Темно, - сказал Хомер, обхватив себя руками.
— Горели ли на парковке фонари?
— Фонари горели на улице.
— На улице. А на парковке?
— Там хватает света с улицы. У нас всегда считалось, что этого света достаточно. Иногда мне кажется, что света маловато, но мне всегда говорят, что это не так.
— Однако парковка действительно не освещена, вот вам иногда и кажется, что не мешало бы добавить света.
— Ну… да. Но все считают, что света достаточно.
— На каком этаже вы живете?
— На первом.
— Как далеко от вас стояла машина?
— Около пятидесяти ярдов.
— И вы утверждаете, что разглядели миссис Фокс на расстоянии пятидесяти ярдов на неосвещенной парковке глухой ночью?
— Да, - кивнул Хомер. - Разглядел, мэм. Потому что на улице горели фонари, а когда она открыла машину, внутри тоже загорелся свет. Я четко видел ее. Я подошел бы поближе, если бы не был уверен, что вижу четко.
— Какого цвета ее машина?
— Не заметил.
— Как это возможно?
— Я просто не обратил внимания.
Френсис остановилась, досадливо покачав головой.
— Вы узнали водителя, но не заметили цвета машины? - вопросила она голосом, полным иронии.
— Да, - сказал Хомер.
Он отвечал просто и спокойно. В голосе Френсис сквозило недоверие.
— Сразу после того как вы решили, что видели миссис Фокс, вам довелось пережить весьма тяжелое испытание. Я права, описывая эпизод с обнаружением изувеченных тел как тяжелое испытание?
Хомер пристально посмотрел на Френсис.
— Да, мэм, - ответил он.
— Как это повлияло на вас?
— Ну… я был расстроен. Я до сих пор не могу прийти в себя. Я плохо сплю и очень переживаю. Почти не выхожу из дома. Не люблю заходить в пустые комнаты.
— Вы принимаете успокоительные препараты? - - Да.
— Наблюдаетесь у психиатра?
— Я консультировался с врачом. Не с психиатром. Это совсем другое.
— Вы часто просыпаетесь в пять тридцать утра?
— Иногда. Теперь я просыпаюсь в любое время.
— Мистер Крэг, со времени убийства прошел почти год. Год, который вы провели, принимая сильнодействующие препараты, консультируясь с врачом, боясь входить в пустые комнаты, постоянно тревожась, мучаясь от бессонницы. После такого испытания вы совершенно уверены в том, кого видели той ноябрьской ночью и именно в пять тридцать утра?
— Уверен. С тех пор я все время думаю об этом.
— Вспомните, моя клиентка садилась в машину около дома за семь часов до того времени, когда вы, согласно вашим словам, видели ее. Может быть, вы проснулись во второй раз и перепутали время? Может быть, вы видели ее прошедшей ночью? Возможно, именно неуверенность и помешала вам рассказать полиции все сразу, мистер Крэг?
Несколько секунд Хомер изучал лицо Френсис. Он задрожал, но четко ответил:
— Нет.
Френсис ждала, но так как Хомер молчал, она заговорила вновь:
— В вашем сердце нет никаких сомнений? Ни единого?
— То, что я видел миссис Фокс, было частью того тяжелого испытания, о котором вы толкуете. Когда я вошел в ту комнату и увидел их своими глазами, я сразу вспомнил, как она отъезжала от дома. Я подумал тогда, что именно она убила их. Подумал, но не смог сказать сразу… вот что в этом испытании было самым тяжелым.
Френсис отвернулась.
— Мне жаль. Мне действительно жаль, - промолвил Хомер ей в спину.
— Вопросов больше нет, - сказала Френсис, в тоне ее слышалась горечь.
Спокойная искренность Хомера одержала победу.
— Вашей подружке не поздоровится. - Шериф дыхнул пивом Ломаксу в ухо. - Нет, сэр, не поздоровится.
Ломакс не оглянулся на Маклина и ничего не ответил. Он впал в уныние и даже не заметил появления Ричарда Фокса. Только необычное затишье за столом защитников подсказало ему, что кто-то приносит присягу. Ломакс взглянул на Френсис. Она показалась ему бледной.
Поднялся де Мария - Ломаксу показалось, что обвинитель движется медленнее, чем обычно. Он пошептался с помощниками, помассировал пальцы и направился к свидетельскому креслу. Тоже не похоже на де Марию. Зрители в молчании наблюдали за ним. Ломакс слушал, как каблуки обвинителя цокают по твердому полу. Ричард Фокс пристально смотрел на приближающегося обвинителя.
Последовали обычные вопросы о работе и семье. Упомянув Джулию, де Мария вежливо попросил Ричарда:
— Пожалуйста, покажите на вашу мачеху, мистер Фокс.
Ричард посмотрел на Джулию. Та отвела глаза. Он поднял руку. Жест получился почти обвиняющим.
— Вы старше ее?
— Мне кажется, она моложе меня на несколько месяцев. Или наоборот. Я не уверен.
— Но вы одногодки? - Да.
Стоя рядом с Ричардом, де Мария повернулся к Джулии. На лице появилось оценивающее выражение. Обвинитель говорил непринужденно и раскованно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: