Грегори Макдональд - Скайлар в Янкиленде
- Название:Скайлар в Янкиленде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-003487-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори Макдональд - Скайлар в Янкиленде краткое содержание
Герои Грегори Макдональда не вписываются в традиционные рамки американского детектива. Им не чуждо ничто человеческое, они немного ироничны и чуточку сентиментальны. Таков знаменитый журналист Флетч. Таков и Скайлар Уитфилд — центральный персонаж этой книги. С этим парнем всегда что-то случается, куда бы ни заносило его провидение. В американском поселке Гриндаунс, где он вырос, совершается серия убийств. Подозрение падает на Скайлара, за ним начинается настоящая охота. Но, преследуемый и затравленный, он находит в себе силы вычислить преступника.
Книга впервые публикуется на русском языке.
Скайлар в Янкиленде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эдуард бросил короткий взгляд на особняк судьи Ферриса.
— Джинни! — прошипел он.
Он ее уже не видел.
Ясно, что она направлялась к башне.
Сбросив скорость, словно прогуливаясь, Эдуард миновал лужайку. Его мог видеть и судья Феррис, и любой другой, кто подошел бы к окну.
Он добрался до башни.
— Черт, будь я проклят!
Эдуард стоял над сдвинутым люком, открывающим лестницу в подземелье. Посмотрел на каменные ступени. Внизу горела то ли керосиновая лампа, то ли свеча.
Так вот, значит, где прятались от него девчонки. Неудивительно, что он не мог их найти. Маленькие крыски нашли себе крысиную норку.
До него донеслись звуки музыки.
Так вот почему Джинни не слышала его. Помимо книги она несла и радио.
Значит, она не знала, что он идет следом.
Она не знала, что он здесь.
Она у него в руках. Волноваться более не о чем. Больше проблем с ней не будет.
Осторожно, чтобы не зацепиться ногой за порог, не удариться головой о тяжелую железную опору, по которой перемещался люк, Эдуард Нэнс начал спускаться по длинному лестничному пролету, ведущему в подземелье башни.
— Джинни! — тихонько позвал он.
Джинни выступила над ним из-за башни. Подошла к люку, направляющие которого она и Луиз никогда не забывали смазывать. Надвинула на лаз. Обойдя люк, застопорила его металлическим стержнем.
— Отсюда и попадешь в ад, — прошептала она.
Глава 22
— Черт побери, Скайлар, Джинни тут нет! — Под башней Джон склонился над застопоренным люком, коснулся пальцами стержня.
Алекс Броудбент осветил люк фонарем.
— И не может быть! Люк застопорен. Изнутри его не откроешь.
— Похоже, ты прав, Джон-Тан. — Скайлар вздохнул. — Я-то не сомневался… Видать, ошибся. Извини.
— Теперь я еще больше волнуюсь, — пробормотал Джон. — Что с ней могло случиться?
Алекс направил фонарь на стену каменной башни.
— А может, она внутри?
В «Пэкстон лендинг» они приехали уже после того, как стемнело. Скайлар повел Джона и Алекса к реке. С причала прыгнул в каноэ.
— Нам обязательно добираться туда по воде? — спросил Алекс. Фонарь он прихватил из машины. — Я, можно сказать, в парадной форме.
— Другого пути я просто не знаю, — ответил Скайлар.
Алекса посадили посередине. Джон и Скайлар взялись за весла.
На всякий случай они сделали круг у крошечного островка, на котором Скайлар и Джинни съели ленч.
— Скайлар, чего мы здесь кружим? — спросил Джон.
— Проверяем, нет ли кого на острове. — В свете поднимающейся луны они никого не увидели.
— Нет ничего лучше прогулки по реке под луной, — вздохнул Алекс. — Жаль, что я не захватил мою мандолину.
Они вновь поплыли против течения.
— Эй! Что это? — Скайлар направил каноэ к какому-то предмету, плывущему им навстречу.
Когда предмет поравнялся с каноэ, Алекс, наклонившись, достал его из воды. Бросил на дно между ног. Направил на него луч фонаря.
— Розовое выходное платье для девочки, — прокомментировал он находку.
— Платье Джинни! — ахнул Джон. — О боже!
— Успокойся. — Алекс повернулся к нему. — По крайней мере, платье плыло одно, без хозяйки.
Когда Скайлар направил каноэ к берегу, Джон сразу все понял.
— Причуда Ферриса? Скайлар, ты думаешь, Джинни там?
— Да, сэр. В субботу она показывала мне башню. Они и Луиз устроили там загородную резиденцию. В подвале. Запаслись едой, одеялами, свечами, книгами.
— Черт! — Джон навалился на весло. — Почему я об этом не подумал? Вчера я пробегал мимо. Дважды.
— Вдоль реки есть тропа, Скайлар, — пояснил Алекс. Пешком мы добрались бы быстрее.
— Я этого не знал.
— Или на машине.
Джинни они не нашли и в башне. Алекс фонарем осветил ступени, до самого верха.
Джон взбежал по лестнице.
Спустился медленно.
— Джинни нет и там.
Выйдя из башни, они "увидели приближающийся к ним луч фонаря: кто-то шел по лесу.
— Так-так-так! — Мужской голос. — Трое в каноэ.
— Судья Феррис? — спросил Джон.
— Если нам придется где-нибудь высаживать десант, я очень надеюсь, что вам это важное дело не поручат, — назидательно изрек судья Феррис. — Сидя на веранде, коротая вечер с бокалом коньяка, я услышал, как вы плывете по реке, увидел ваши силуэты на каноэ, наблюдал за вашей высадкой. Джинни здесь?
— Нет, сэр, — ответил Скайлар.
— Увидев вас, я сразу понял, что именно здесь и могла спрятаться Джинни, если у нее возникло желание спрятаться. Я же не раз видел, как Джинни и Луиз играли здесь.
— Мы все играли здесь, — заметил Джон. — Детьми.
— Я тоже, — кивнул судья. — Ребенком.
— Я совершенно об этом забыл. — Джон покачал головой.
— Кстати, в субботу днем я видел тебя и Джинни у башни, Скайлар, — добавил судья.
— Выходит, я ошибся, — вздохнул Скайлар. — Насчет того, что мы найдем ее тут. Раз ее здесь нет, похоже, все обстоит гораздо хуже, чем я предполагал. Я думал…
Судья направил луч фонаря на люк.
— А внизу вы смотрели?
— Когда мы пришли, люк был застопорен, судья, — ответил Джон. — Изнутри его не открыть.
— Может, стоит взглянуть. — Алекс шагнул к стопору. — Может, мы увидим, что она побывала здесь. Следовательно, может вернуться.
— Не открывайте люк, — донесся из темноты детский голос.
— Джинни! — воскликнул Джон.
— И Скайлар не ошибся. Эти дни я провела здесь.
Оба фонаря нацелились на выходящую из леса Джинни. С рюкзаком, в чистой футболке, шортах, носочках, кроссовках.
— Решила куда-то поехать? — спросил Скайлар.
— Да. И уехала б, если б не вы. Порушили все мои планы.
— Джинни! — Джон шагнул к сестре. — Ну-ка, выкладывай! Какие еще планы? Что ты задумала? Почему ты заставила нас волноваться? Перепугала до полусмерти!
Джинни бросила рюкзак на люк.
Села рядом, уперлась локтями в колени, подперла кулачками подбородок.
— Выключите эти фонари, а? У меня жутко болит голова.
Судья опустился на люк с другой стороны рюкзака. Выключил фонарь.
— Ты действительно заставила нас поволноваться, Джинни.
— Говори. — В голосе Джона слышалась чуть ли не угроза.
— Хорошо, Джонатан. Только не входи в роль старшего брата.
— Хватит трепать языком. Выкладывай. — Тон Джона все-таки изменился.
— Хорошо. — Быстро, словно цитируя чьи-то слова, Джинни протараторила: — Мистер Нэнс противоправно вступал в половые сношения с Луиз с того самого момента, как женился на миссис Оглторп. Луиз не знала, что ей делать.
Джинни рассказала, что летом Луиз стала все больше и больше времени проводить в «подземелье» башни, прибегала туда даже после того, как ее мать укладывалась в постель, чтобы выспаться, не боясь, что ночью в ее постель заберется отчим.
— Иногда, — говорила Джинни, — у нее ужасно все болело после того, что он с ней вытворял. Я замечала, что она не может ни бегать, ни плавать. Продолжала спрашивать, что с ней такое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: