Майнет Уолтерс - Охота на лис

Тут можно читать онлайн Майнет Уолтерс - Охота на лис - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Охота на лис
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, АСТ Москва, Хранитель
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-034857-2, 978-5-9713-4063-8, 978-5-9762-0591-8
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майнет Уолтерс - Охота на лис краткое содержание

Охота на лис - описание и краткое содержание, автор Майнет Уолтерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В английском загородном поместье время охоты на лис.

Однако погибают почему-то не звери, а люди…

Первая жертва — жена хозяина имения, полковника Локайер-Фокса. Но убийство пока остается нераскрытым.

Вскоре за этим преступлением следуют новые и новые…

Кто же убийца?

Соседи и даже полиция подозревают полковника, а тот почему-то не произносит ни слова в свою защиту.

Расследование начинают Нэнси, внучка Локайер-Фокса, и ее друг — поверенный — Марк Анкертон…

Охота на лис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Охота на лис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майнет Уолтерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
*

Марк несколько раз прослушал запись.

— Если здесь записан голос Лео, значит, он на самом деле считает, что вы отец Нэнси.

— Он знает наверняка, что я им не являюсь, — сказал Джеймс, бросая на пол папки с бумагами, среди которых он пытался найти папку с надписью «Разное».

— Тогда это не Лео, — нахмурился Марк. — Мы искали не там.

Смирившись с очевидным, Джеймс прекратил поиски и сложил руки перед собой.

— Вы ошибаетесь, это, вне всякого сомнения, Лео, — произнес полковник с неожиданной твердостью в голосе. — Вы должны наконец понять, Марк. Вы для него настоящий Божий дар, ведь вы и ваши реакции абсолютно предсказуемы. Вы паникуете каждый раз, когда он меняет свою позицию, вместо того чтобы сохранять выдержку и заставить его обнаружить себя.

Марк уставился в темноту за окном, и на отражении его лица на оконном стекле запечатлелось то же затравленное выражение, которое отличало Джеймса на протяжении двух предыдущих дней. Кем бы ни был этот человек, он побывал в Особняке в их отсутствие, он знает, как выглядит Нэнси, и, вероятно, сейчас наблюдает за ними.

— Возможно, как раз вы сами, Джеймс, и есть тот дар Божий, о котором говорите, — пробормотал Марк. — По крайней мере вы не станете отрицать того, что ваша реакция на сына также абсолютно предсказуема.

— Что вы имеете в виду?

— В любой ситуации вы стараетесь возложить вину на Лео.

Глава 19

У Прю также было затравленное выражение лица, когда, услышав стук, она открыла дверь. Правда, перед тем как пойти открывать, она выглянула в щелку между шторами и увидела, как на подъездной дорожке поблескивает чей-то серый автомобиль, и сразу сделала вывод, что за ней приехали из полиции. Она бы, конечно, затаилась, сделав вид, что ее нет дома, но с улицы до нее донесся голос:

— Выходите, миссис Уэлдон. Нам известно, что вы дома.

Прю не стала снимать дверную цепочку, приоткрыла дверь всего лишь на пару дюймов и в образовавшуюся щель смогла разглядеть две темные фигуры.

— Кто вы такие? Чего вам надо? — испуганно спросила она.

— Джеймс Локайер-Фокс и Марк Анкертон, — сообщил ей Марк, просунув в щель носок ботинка. — Включите свет на веранде, и вы нас сразу узнаете.

Прю нажала кнопку выключателя и, как только убедилась в том, что перед ней действительно те, чьи имена были названы, сразу почувствовала себя намного увереннее.

— Если вы пришли вручить судебное предписание, то я его не приму. Я вообще от вас ничего не приму.

Марк возмущенно фыркнул.

— Примете, и еще как примете! Вам придется принять правду! А теперь впустите нас, пожалуйста, в дом. Мы хотим побеседовать с вами.

— Не впущу! — решительно заявила Прю, приставив плечо к двери и пытаясь закрыть ее.

— Я не уберу ногу, пока вы не согласитесь, миссис Уэлдон. Где ваш муж? Все пойдет гораздо быстрее, если мы сможем и с ним поговорить. — Он повысил голос: — Мистер Уэлдон! Подойдите, пожалуйста, к двери! Джеймс Локайер-Фокс хотел бы с вами побеседовать!

— Его здесь нет, — прошипела Прю, надавив всей тяжестью своего массивного тела на не слишком толстую кожу туфли Марка. — Я одна, и вы пугаете беззащитную женщину. Как вам не стыдно! Даю вам последний шанс убрать ногу, и если вы этого не сделаете, я захлопну дверь, и вам будет очень больно.

На мгновение она ослабила давление и внимательно проследила за тем, как нога исчезает с порога.

— А теперь убирайтесь! — крикнула она, закрывая замок. — Если вы немедленно не уйдете, я вызову полицию.

— Превосходная идея! — послышался из-за двери голос Марка. — Мы и сами ее вызовем, если вы откажетесь разговаривать с нами. И как, по вашему мнению, к подобной перспективе отнесется ваш муженек? Он был очень расстроен, когда я беседовал с ним сегодня. Насколько я мог понять, ему ничего не было известно о ваших звонках… А узнав о них, он просто не мог опомниться.

Прю всю трясло от страха и напряжения.

— Полиция будет на моей стороне, — выдохнула она, пытаясь совладать с собой. — Вы не имеете никакого права подобным образом терроризировать ни в чем не повинных людей.

— Какая жалость, что вы не вспомнили об этом, когда начинали свою кампанию против полковника. Или, может быть, вы полагали, что закон для вас сделает исключение? А скажите-ка мне, с такой же силой вы жаждали бы мести, если бы Алиса не избегала вас? Не в таком ли ее поведении кроется причина вашего негодования? Как же вам хотелось похвастаться тем, что вы завели себе подругу в Особняке… А Алиса с самого начала дала вам понять, что не потерпит вашей злобной болтовни. — Он хихикнул. — Ах нет, я ставлю телегу впереди лошади. Вы ведь просто жить не можете без своих сплетен… Вы всегда такой были… Жива Алиса или нет, со временем вы все равно стали бы атаковать Локайер-Фоксов звонками… Хотя бы для того, чтобы отомстить за ее пренебрежение…

Он замолчал, услышав вопль потрясенной Прю, за которым последовал звон дверной цепочки.

— Боюсь, у нее от ваших слов начался сердечный приступ, — сказал Джеймс, открывая дверь изнутри. — Взгляните на эту дуру! Она сейчас кресло сломает.

Марк сделал шаг внутрь дома и внимательно взглянул на Прю, которая всей своей немалой тяжестью опустилась в хрупкое плетеное кресло и судорожно ловила ртом воздух.

— Что вы сделали? — Он захлопнул дверь каблуком и протянул портфель Джеймсу.

— Просто коснулся ее плеча. Никогда не видел, чтобы кто-то так высоко подпрыгивал.

Марк наклонился и взял Прю за локоть.

— Ну-ну, миссис Уэлдон, — проговорил он, приподнимая ее и обнимая за талию. — Давайте найдем что-нибудь попрочнее. Где у вас тут гостиная?

— Похоже, здесь, — сказал Джеймс, входя в комнату слева. — Уложите ее на диван, а я поищу бренди.

— Наверное, вода подойдет больше. — Марк положил Прю на мягкое сиденье, а Джеймс вернулся на кухню в поисках стакана. — Вам не следовало оставлять заднюю дверь в дом незапертой, — произнес он без всякого сочувствия, стараясь скрыть облегчение от того, что она понемногу приходит в себя. — В здешних местах открытая дверь рассматривается как прямое приглашение войти.

Прю попыталась что-то ответить, но во рту у нее пересохло, и она так ничего и не смогла выговорить. Вместо этого она попробовала ударить его. «Ух ты, дамочка вовсе не собирается умирать», — подумал Марк, отшатываясь.

— Силу вы можете применять только в разумных пределах, миссис Уэлдон. Вы и так, наверное, сломали мне ступню своим чертовским весом. И если причините какие-то другие увечья, я, само собой, подам на вас в суд.

Прю бросила на него исполненный злобы взгляд, затем приняла из рук Джеймса бокал с водой и с жадностью осушила его.

— Дик будет возмущен, — заявила она, как только снова смогла говорить. — Он… он…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майнет Уолтерс читать все книги автора по порядку

Майнет Уолтерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Охота на лис отзывы


Отзывы читателей о книге Охота на лис, автор: Майнет Уолтерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x